Читаем Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи полностью

Гигантская молния осветила окрестности настолько, насколько хватало глаз. Мы даже умудрились разглядеть блеск мокрых волос на голове бегущего впереди человека и тропинку, что шла по самому краю зеленоватой топи, которой мы в свое время любовались с возвышения. Именно по ней убегал от нас Киган Ван Рун. Однако мы его явно догоняли. Снова воцарился мрак, и гром ударил с таким треском, как будто болото вокруг нас разверзлось.

— Еще метров пятьдесят, Петри, — пыхтел рядом Найланд Смит, — и будет не нанесенная на карту опасная территория.

Некоторое время мы еще продолжали бежать, затем Смит крикнул:

— Останавливайтесь, Петри! Чувствуете, как мягко стало под ногами?

И действительно, стоило сделать один неверный шаг, и нога проваливалась по щиколотку.

— Все, кончилась дорога!

Мы остановились. Мрак и сплошной ливень не позволяли определить, в какую сторону двинуться, чтобы не угодить в трясину. Оставалось только ждать следующей молнии. Но прежде чем она появилась на небе, из темноты донесся крик, который я и по сей день не могу забыть. Причем по страшной иронии судьбы знакомый голос повторял знакомые слова, которыми некоторое время тому назад Ван Рун пытался выманить нас из дома на верную смерть.

— Помогите! Помогите! Бога ради, помогите! Скорее, я тону!

Найланд Смит схватил меня за руку:

— Не двигайтесь, Петри! — он шумно вздохнул. — Не двигайтесь, ибо свершается суд Божий.

Новая молния озарила небосклон, и в тридцати шагах впереди мы увидели погруженного по плечи в зеленоватую жижу Ван Руна. Моля о помощи, он протянул к нам руки, но еще раньше, чем свет молнии померк, голова его исчезла в пучине.

Очередной раскат еще только нарождался над нашими головами, когда, круто повернувшись в сторону Крегмайра, мы обнаружили, что старинная башня рухнула, а над домом поднималось зарево пожара. Найланд Смит прокричал мне на ухо:

— Настоящий Киган Ван Рун так и не вернулся из Китая! Это была ловушка! Здесь с нами должны были разделаться двое убийц из команды Фу Манчи.

Где-то в отдалении умирал очередной громовой разряд, и я спросил Найланда:

— А что это был за огонек на болоте?

— Вам надо было изучить азбуку Морзе, Петри. Это был сигнал, который читался так: «Смит… спасайте ваши души».

— Неужели?

— Именно так. И, прочитав его, я бросился искать человека, который мог его подавать. И знаешь, кто это был… вернее, была… Карамани! Она каким-то образом узнала о плане похоронить нас здесь, в болоте, примчалась за нами из Лондона, но до самых сумерек ничего не могла сделать. Прости мне, Господи, что я думал о ней плохо. Мы ей обязаны жизнью.

Тем временем пожар в доме разгорелся вовсю. На фоне зарева руины башни выглядели особенно трагично. Сколько веков она простояла, и лишь затем, чтобы нынешней ночью молния расколола ее буквально надвое.

— А как же мулат?

Снова блеснула молния. В ее свете мы отыскали дорогу и двинулись обратно. Найланд Смит повернулся ко мне. Лицо его было мрачно, в глазах — холодный стальной блеск.

— Я убил его, Петри… И это вполне соответствовало моим намерениям.

<p>ГЛАВА XXIV</p><p>«ДОМ ПОД ФРОНТОНАМИ»</p>

Просматривая свои записки, посвященные второму этапу деятельности доктора Фу Манчи в Англии, я обнаружил, что худшие часы моей жизни ассоциируются с единственным и вроде бы совершенно нелогичным приключением, связанным с огненной рукой. Я попытаюсь здесь рассказать об этом, а вы следите за тем, чтобы повествование не увело нас куда-нибудь в сторону.

Через некоторое время после эпизода с Ван Руном как-то поутру к нам заглянул инспектор Веймаут. Он пришел рассказать кое-что необычное, связанное с посещением им одного из домов в Хэмпстоне, который пользовался зловещей репутацией.

— Да разве это ваша забота, — спросил Найланд Смит, лениво выбивая свою трубку о каминную решетку, — расследовать, пригодны или нет лондонские дома для жилья?

— Знаете ли, — отвечал ему инспектор, удобно расположившись в большом кресле у окна, — скорее всего меня выбрали для этой миссии только потому, что я был совершенно свободен.

— А-а, — откликнулся Смит и бросил беглый взгляд через плечо.

Это восклицание имело своеобразное завуалированное значение. Дело в том, что после нашего посещения Крегмайра след доктора Фу Манчи и его злодейской шайки решительно оборвался.

— Дом называется «Под фронтонами», — продолжал инспектор. — И я был уверен, что меня отправили на охоту за какими-то химерами…

— Почему же? — спросил Смит.

— Потому что я там был около полугода назад, как раз перед вашим появлением в Англии, и потому знал, что меня ждет.

Смит посмотрел на инспектора с некоторым интересом и как бы вскользь бросил:

— Кто бы мог подумать, что в компетенцию сотрудников Скотланд-Ярда входит также очистка брошенных домов от привидений. Это что-то новенькое.

— Да нет же, — ответил добродушно здоровяк. — Нам уже давно вменили это в обязанность, тем более что внезапная смерть всегда вызывает подозрение и…

— Внезапная смерть? — переспросил я, взглянув на него. — Уж не хотите ли вы сказать, что лондонские привидения тоже вступили на скользкую дорожку убийц и насильников?

Перейти на страницу:

Все книги серии Фу Манчи

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика