— Письмо из Скотленд—Ярда, — торжествующе ответил Фланнери.
— Великолепно! — обрадовался Кирк.
— Этот Парадайз — хитрая бестия, — продолжал Фланнери. — Где, по–вашему, оно лежало? Его завернули в вату и засунули в носок ботинка.
— Хорошо, что вы догадались туда посмотреть, капитан, — заметила мисс Морроу.
Фланнери замялся.
— Ну… э-э… собственно говоря, это предложил мистер Чан. Сержант — настоящий сыщик, господа.
— Благодаря вашему мудрому руководству, — улыбнулся Чан.
— Мы оба можем поучиться друг у друга, — заявил Фланнери. — Короче, мистер Чан нашел письмо и отдал его мне. Его прислали в том самом конверте, который находится у нас. Никакого сомнения? Понимаете, столичная полиция…
— О чем там говорится, если не секрет? — поинтересовался Кирк.
Фланнери сник.
— Вообще–то, отчасти секрет. Мы советовались с мистером Чаном, но…
— Ничего страшного, — перебил его гонолульский детектив. — Читайте.
— Послание адресовано сэру Фредерику и доставлено Куком из Сан—Франциско. — Он огласил содержание письма:
Фланнери закончил чтение и оглядел присутствующих.
— Вот так–то, — сообщил он. — Оказывается, дела Галта и Евы Даренд связаны между собой. Конечно, это не слишком свежие новости для меня. Но сейчас вся загвоздка в том, почему Парадайз скрыл от нас такую информацию? Что он поставил на карту? Я могу арестовать его, но боюсь, что он будет молчать. Он не знает, что мы подозреваем его. В общем, я верну письмо на прежнее место и посмотрю, что произойдет дальше. Сержант согласен понаблюдать за ним. Кроме того, я полагаюсь на вас, мистер Кирк: проследите, чтобы он не скрылся.
— Не беспокойтесь, я сам не желаю потерять его, — ответил Кирк.
Фланнери встал.
— Кстати, писем для сэра Фредерика больше не было? — обратился он к мисс Морроу.
— Нет. Я просила присылать их мне в прокуратуру, — сказала девушка. — Только пара частных посланий.
— Ладно, пойду–ка я положу это письмо на место, — проговорил капитан и вышел в коридор.
— Оказывается, у Парадайза длинные руки, заметил Кирк, — Я очень доволен вашей работой, сержант, и сердечно благодарю вас.
— Вы наконец смогли убедиться, что я не дурак? — усмехнулся Чан. — А относительно дворецкого… я против любых арестов в доме, который меня приютил. Я встану на защиту и его, и повара.
Вернулся Фланнери.
— Все в порядке, — объявил он. — Спасибо за гостеприимство, мистер Кирк.
Мисс Морроу внимательно посмотрела на Фланнери и спросила:
— Вы пошлете телеграмму инспектору Даффу?
— Нет, — отрезал капитан.
— Но он может здорово нам помочь…
— Нет! — упрямо повторил Фланнери. — Я теперь во всеоружии и помощь мне не требуется. Для чего, попасть под его пяту? Нет, мисс, я лично сцапаю убийцу сэра Фредерика, а потом пускай является кто угодно. А что вы скажете, сержант?
— Вы мудрый человек. Корабль, на котором много рулевых, никогда не достигнет порта.
Когда Фланнери удалился, мисс Морроу тоже взялась за плащ, но Кирк удержал ее.
— Вам обязательно надо идти? — промолвил он.