Читаем Зловещее поручение полностью

И ломал себе голову, каким образом они могли получить столь точную информацию с континента. Подумав и допросив немку, я прихожу к выводу, что они, безусловно, ничего не знали о содержании привезенных Джаниной документов. Вначале они даже ничего не знали о Джанине. Их группа предполагала, что какие–то секретные документы, в том числе план дислокации германских ракетных частей на французском побережье, привезены в Лондон Сэмми Кэрью. Охота за этими документами вывела их в конце концов на след Джанины. И именно сегодня ночью, согласно всем расчетам, они должны попытаться заставить Джанину заговорить и изъять у нее предполагаемые документы.

— А что будет, если они обнаружат в коричневом конверте ваши чистые листки? Хей?

— В любом случае ей будет плохо, если мы ошибаемся в расчетах. Но, думаю, что не ошибаемся. Время ее допроса должно примерно совпасть с моим предполагаемым прибытием в Эндоувер. Эта банда знает, что мы их нащупали и можем помешать. Вот почему они обязательно приурочат свои завершающие действия к тому моменту, когда мы с вами двинемся в Эндоувер и подставим свою башку под дуло пистолета Лизл Эрнст. На этот раз газовыми патронами она стрелять не будет.

Голвейда усмехнулся.

— Я много бы дал за то, чтобы спектакль в Эндо–увере отложить до утра, — сказал он.

— Зачем?

— Чтобы поглядеть на лицо взбесившейся немки. А она обязательно взбесится, когда вместо вас увидит там Фриби. Обязательно пустит в ход пистолет. И зубы, и ногти, и нож… Очень интересно.

— Ничего, — успокоил я его. — Здесь будет не менее интересно.

— А кто же у них главный?

— Главный? Не знаю. Немка утверждала, что руководит группой тетушка. Но это одна из ее ловких хитростей. Посмотрим.

Замедляя ход, «ягуар» промчался по главной улице маленького сонного городка и, оставив его на полмили позади, остановился у развилки дорог рядом с небольшой дубовой рощей.

От рощи отделилась тень и двинулась к «ягуару». С каждым шагом тень все яснее приобретала знакомые очертания Фриби.

Приблизившись вплотную, Фриби. сказал:

— Все выглядит примерно так, как вы предполагали, мистер Келле. «Флюгерный клуб» находится на дороге в Форбридж, на окраине Пелсберри, приблизительно в миле отсюда. Под клуб использован старый фермерский дом. Он принадлежит миссис Мэйн, которая живет в расположенном рядом с клубом доме. Миссис Мэйн прибыла сюда за год до начала войны. По соседству нет никаких построек до самого Пелсберри. — Фриби замолчал.

— Что–нибудь еще? — спросил я.

— Да. Сегодня в клубе небольшое представление. Оно уже закончилось, и начались танцы. Согласно объявлению, они должны закончиться в одиннадцать тридцать, а выручка пойдет на местные благотворительные цели.

— Как далеко находится дом миссис Мэйн от «Флюгерного клуба»?

Фриби секунду подумал.

— Расположение там такое. За клубом находится площадка для стоянки машин — всего двадцать–двадцать пять ярдов в длину. За ней роща, а в самой роще стоит дом этой Мэйн. От клуба до ее дома можно добросить камень.

— Хорошо, Фриби, — сказал я. — Все ясно. Сейчас уже без четверти одиннадцать. Ваша машина в порядке?

— Да.

— Двигайтесь не торопясь. Времени у вас достаточно. Тщательно рассчитайте, чтобы появиться у часовни в точно оговоренное с Гринелом время. Секунда в секунду. Не забудьте дать ему сигнал фарами при приближении к часовне.

— Я все помню.

— Хорошо. И еще одно. Сразу после операции позвоните Старику. Из первого попавшегося автомата.

Ловкая фигура Фриби тотчас растаяла в темноте.

Голвейда нажал на сцепление, и «ягуар» уверенно двинулся по извивающейся между низкими холмами дороге. Минут через десять мы находились уже поблизости от Пелсберри.

— Попробуем объехать городок, — сказал я. — Не очень желательно, чтобы нас сейчас кто–нибудь заметил.

— Это верно, — ответил Г олвейда, замедляя ход и нащупывая фарами боковую дорогу. — Поверите вы мне или нет, но я начинаю немного волноваться. Совсем немного, правда.

«Ягуар» свернул вправо навстречу начинавшей подниматься над горизонтом луне.

Мы обогнули городок и вновь выехали на главную дорогу по другую его сторону. За возвышенностью, на которую мы поднялись, расстилалась широкая равнина с зелеными холмами.

Восходившая луна превращала эти холмы в причудливую смесь черных теней и серебра.

Менее чем в полумиле от нас виднелись очертания двухэтажного клуба и рощи, в которой, очевидно, скрывался дом миссис Мэйн.

— Свернем куда–нибудь и спрячем машину между холмами или в кустах, — сказал я. — Дойдем до места пешком.

Голвейда переехал шаткий мостик и завернул за поросший густыми кустами холм невдалеке от дороги. Здесь он заглушил мотор и мы вышли из машины.

Плащ Голвейды заметно оттопыривался, а в правой руке он нес свой саквояж. По–видимому, он основательно подготовился к операции и выглядел таким довольным, каким я его еще не видел.

Мы двинулись по тропинке между холмами и через несколько минут оказались вблизи «Флюгерного клуба». Этот старомодный фермерский дом стоял на открытом месте. Ветерок доносил до наших ушей игривую ритмичную музыку, и я был очень рад, что танцы всё еще продолжались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература