Она взглянула на меня с сожалением.
– Мистер Келле, если бы вы знали Сэмми, вам было бы известно, что он обладает своеобразным тембром голоса. И не думаете ли вы, что я не знаю голоса своего собственного племянника? А что касается мисс Джанины, о которой вы говорите, то хочу вас уверить в том, что ее имя я впервые услышала от вас.
Итак, разговор был закончен, а между нами стояла непроницаемая стена.
Воткнув сигарету в пепельницу, я поднялся.
– Хорошо, мисс Кэрью. Весьма благодарен вам. Сожалею, что вы не можете помочь мне. Я должен уйти и желаю вам всего хорошего.
– Я также сожалею. Прощайте, мистер Келле.
Она проводила меня по коридору и широко открыла дверь.
Когда я выходил наружу, она сказала с легким оттенком сарказма в голосе:
– До свидания, мистер Келлс. Мне очень жаль, что вы затратили столько времени и сил попусту.
С этими словами она закрыла дверь.
Шагая по улице, я вполголоса произносил довольно-таки скверные слова. Причин для ругани было достаточно. Дела шли неважно.
Кто-то успел, и довольно искусно, обработать тетю Сэмми. Кто-то рассказал ей хорошую и очень убедительную историю. Кто-то телефонировал ей, с исключительным искусством имитируя голос Сэмми. И это уже второй загадочный случай подобной имитации. Первой жертвой была Элисон. А не может ли в данном случае жертвой стать Джанина? Очевидно, они могли догадаться о том, что я могу или должен буду появиться здесь, у мисс Кэрью. Возможно. Они знали, что я попытаюсь начать здесь розыски Джанины, но сделали это раньше меня.
Я вернулся в отель, выпил виски с содовой и задумался. Ситуацию никак нельзя было назвать хорошей. Почти очевидно, что в данный момент они уже успели раскрыть Джанину. Если это так, то положение крайне осложнялось.
Попивая виски и покуривая сигареты, я просидел в баре с полчаса, примерно до половины седьмого, чувствуя себя далеко не прекрасно. Ситуация выглядела паршиво, но я пытался успокоить себя тем фактом, что в моем деле хорошая ситуация вообще редкость.
В конце концов, как обычно, я пришел к заключению, что под лежачий камень вода не течет и надо что-то предпринимать.
Попросив хозяина отеля присесть за мой столик, я разговорился с ним. Оказалось, что в пяти-шести милях от главной дороги находится город под названием Боллинг, а там узел телефонной сети данного района.
Покинув отель и забравшись в свою машину, я направился в этот Воллинг, не переставая думать о судьбе Джанины.
Мне казалось, что наиболее вероятным пунктом, из которого кто-то звонил вчера мисс Кэрью, мог быть Воллинг. Телефонировать из самого Чипингфилда по ряду причин было бы крайне неудобно. Конечно, имелась тысяча других мест, из которых можно было бы связаться с Чипингфилдом, и, кроме того, если бы даже оказалось, что звонили именно из Воллияга, то и в этом случае я не представлял себе пока, какую пользу смог бы из этого факта извлечь. Во всяком случае, я не видел ничего лучшего, что можно было бы сделать в данный момент. Надо было вгрызаться в дело. Если я не начну суетиться, судьба Джанины отнюдь не будет представлять загадку. В один из ближайших дней нам придется найти ее со смертельной грамасой на лице и перерезанным горлом. Сомневаться в этом не следовало.
Прибыв в Воллинг, я поставил машину в гараж и прошелся по главной улице. Это был маленький красивый городок, примерно такого же размера, как Доркинг, с одной центральной улицей и разбегавшимися от нее в боковые стороны узенькими улочками. Немногочисленные прохожие сновали взад и вперед мимо аккуратных магазинов и лавок.
Старомодная гостиница помещалась также на главной улице, приблизительно в средней ее части. Бар, отделанный под дуб, был заполнен дымом и жужжанием голосов посетителей.
Я заказал себе выпить и устроился у большого окна, выходившего на улицу, думая о том, что в этом Воллийге у меня столько же шансов узнать что-либо полезное, сколько взлететь в небо. Подобные минуты депрессии, признаюсь, бывали у меня нечасто.
Напротив окна, через которое я наблюдал за движением на улице, был просвет, не занятый домами, и я мог видеть в отдалении холмы и перелески. Был тихий чудесный вечер, и небо голубело над темной зеленью деревьев.
Как раз среди этих малоуместных поэтических созерцаний все и случилось.
Зрачки моих глаз внезапно расширились, и я невольно придвинулся к оконному стеклу.
Из табачной лавки, расположенной по ту сторону дороги, вышла тетушка! Сомнений не могло быть. Это была тетушка, со своей аккуратной фигуркой, голубыми глазами и походкой стаккато. Это была тетушка, квартирная хозяйка Сэмми на Киннаул-стрит, ослепившая меня перцем. Участница убийства Сэмми и сообщница Бетины.
Я залпом допил стакан и поспешил выскользнуть на улицу.