Читаем Зловещая преданность (ЛП) полностью

Постоянная боль в мозгу, пульсирующая от самой сильной мигрени, которую я когда-либо испытывал, это не та боль, которую я люблю. Это не очень приятно. Я раздражен тем, что снова накинулся на Клэр, а она поступила именно так, как я считал нужным. Она ушла.

Первым делом я звоню дяде, который отвечает довольно быстро.

— Джулиан, мой мальчик, что происходит?

— Мне нужно на рыбалку, дядя, — говорю я ему.

— Да? Когда?

— Сейчас, если сможешь.

Он ворчит, и я слышу, как он разговаривает с кем-то из своих близких, скорее всего, с Винни, своим консильери. Когда он возвращается на линию, я ожидаю, что у него будет оправдание, почему он не может встретиться со мной. Вместо этого он удивляет меня.

— Встретимся на пристани. У меня есть немного корма для рыбы, и ты можешь отправиться в путешествие со мной.

— Эдвард тоже поедет, — говорю я ему.

— Я бы заволновалась, если бы он не поехал. — Армандо смеется и заканчивает разговор.

То, как мои сотрудники отводят взгляд, когда я обхожу кабинки в поисках Эдварда, говорит о том, что они получили по ушам. Надеюсь, это из-за того, что я набросился на отца, а не из-за того, что Клэр выебала все дерьмо на моем столе.

Когда я вхожу в дверь, Эдвард уже в офисе службы безопасности на противоположном конце этажа, и шок отражается на его лице, когда он поднимает рыжие брови.

— Какого черта? Ты не постучал? — Спрашивает он. Кабинет не такой большой, как мой, но из него открывается похожий вид на мост. Здесь один стол и стена с мониторами, которые подключены к различным частям здания.

Я окидываю взглядом помещение, но в кабинете нет никого, кроме него.

Эдвард вздыхает и говорит в монитор на своем столе.

— Я перезвоню тебе, Малия.

— Черт, извини. Нам нужно ехать на рыбалку. — Говорю я ему.

Он кивает и встает из-за стола, становясь передо мной, когда мы выходим из здания, чтобы отправиться к лодке моего дяди.

— Мне очень жаль, Эдвард.

— Все в порядке, Джулиан. Твои родители, в частности Чарльстон, действительно умеют вводить меня в мрачное состояние. Это нехорошо ни для меня, ни для тебя. Нам нужно вычеркнуть его из своей жизни.

— Это твой совет или доктора Мескала? — Спрашиваю я.

— Не все ли равно, если это правда? — Отвечает он, когда мы садимся в машину, чтобы поехать на частную пристань, куда мой дядя приходит и уходит, когда ему заблагорассудится.

— Думаю, нет. Я снова это сделал. Выложил Клэр все свои травмы и рассказал ей о Дереке.

Гнев, исходящий от моего старшего друга, не предвещает ничего хорошего на остаток дня.

— Как много ты ей рассказал, Джулс?

— Все, это причина, по которой мы отправляемся на рыбалку.

— Оставь это. — Эдвард фактически заставляет меня замолчать на всю оставшуюся дорогу до причала. Лодка дяди Армандо, "Акулья наживка", уже ждет нас, когда Эдвард заводит внедорожник в темный склад.

Армандо приветствует нас на борту, и Винни отчаливает от суши в бескрайние воды Тихого океана. Пока он выгружает ведра с кетами, очень похожими на чьи-то уши и пальцы, я обсуждаю с Чарльстоном все проблемы.

— Он собирается шантажировать меня, ну, нас, если я не отмою деньги через политическую кампанию. Ты что-нибудь слышал о долге, который он должен выплатить, дядя? Может, я смогу разобраться с ним и покончить с этим политическим дерьмовым шоу. Наша семья не может позволить себе привлекать внимание к политической гонке. Наверняка я столкнусь с каким-нибудь придурком, который будет не прочь раскрыть мои связи с семьей.

Армандо качает головой.

— Нет, но это не так уж и удивительно. Я изучу это и свяжусь с тобой. На самом деле мы ведь не хотели идти на рыбалку, верно? Мы просто собирались на экскурсию на закате, чтобы посмотреть на акул, понимаешь?

Ведра уже опустели, когда я спрашиваю:

— Хочу ли я знать, кто это был?

— Нет, советник Блэквелл, — говорит Армандо, ухмыляясь.

— Не начинай, — предупреждаю я, качая головой и надеясь, что мигрень не даст о себе знать. Армандо собирается что-то сказать, но останавливается, когда у меня звонит телефон. Я поднимаю трубку, хотя не узнаю номер.

— Это Джулиан Блэквелл? — Искаженный голос тут же заставляет меня включить громкую связь.

— Он самый. Кто это? — Спрашиваю я.

— Человек, у которого находится твоя девушка и ее друзья. Мне нужно три миллиона за безопасное возвращение Клэр Андерсон, Бонни Эдельман и Даниэль Эдельман. Наличными. Без маркировки и GPS-меток. У тебя есть два часа. Отправь смс на этот номер со словами: "Я готов оплатить счет", и твоему начальнику службы безопасности пришлют адрес, по которому ты сможешь забрать посылку.

— Мне нужны доказательства жизни.

На заднем плане раздается какое-то шушуканье, прежде чем я слышу, как кто-то отдает команды. Мгновение спустя меня охватывает облегчение, когда в трубке раздается голос Бонни.

— Джулиан, — хмыкает она, — ты же знаешь, который сейчас час? Время пошло. Мы в порядке.

Похититель снова берет трубку.

— Достаточно доказательств? Принеси мне мои деньги. Тик-так. Ты слышал своего маленького приятеля, время пошло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену