Он посмотрел на нее. Она посмотрела в ответ.
- Да что это такое! - сказал он. - Ты не можешь испортить мне день
Но она это сделала.
Несмотря на то, что Чарли уселся в плетеное кресло Лу, спиной к брюнетке, он почти чувствовал ее изучающий взгляд на затылке. Раздраженный, он пошел в дом снова наполнить чашку. Наливая кофе, он нашел выход. Сходил к шкафу для белья. Перед тем, как снова усесться в кресло, он накрыл голову женщины полосатой наволочкой. К сожалению, Чарли был почти уверен, что она будет из-под нее выглядывать. Каждые несколько секунд он оборачивался и смотрел на нее. В конце концов, это ему надоело. Он бросился в дом, и ввалился в спальню Лу.
- Лу! - закричал он. - Там еще одна!
Хмурое лицо Лу осветилось улыбкой.
- Занятой человек этот наш
Позже, этим вечером, они положили тело в багажник украденного "Файрберда" и оставили машину на стоянке Международного аэропорта Лос-Анджелеса.
Пусть газеты и печатали статьи об исчезновении еще одной танцовщицы - исполнительницы роли в "Лебедином озере", - ее тело не могли найти до четверга. Это стало темой номера утренней газеты в пятницу.
Прочитав статью вслух, Лу зажег сигару.
- Мы хорошо с тобой поработали, Чарли. Если бы мы завернули ее получше, чтобы удержать аромат, она бы там еще неделю пролежала. Знаешь, что я сделаю, следующую я...
- Какую еще
- Мы находим этих баб уже две недели подряд. Тело за номером три должно появиться завтра, готов поспорить.
- Лу?
- Что?
- Давай устроим душителю засаду. Если он принесет очередное тело, мы его накроем!
- И что потом?
- Заставим забрать его обратно.
Лу проследил за ручейком дыма, поднимающимся из его сигары к потолку, и сказал:
- Хорошая идея. Прекрасная идея! Я совсем не против с ним встретиться.
Чарли сидел на стуле возле забора. Около полуночи он услышал шум автомобиля на аллее. Автомобиль остановился прямо перед ним за оградой. Он услышал, как заглох двигатель, и тихонько хлопнула дверь.
Позади Чарли что-то с глухим стуком ударилось о сосновый забор. Он повернулся и посмотрел вверх. Оттуда ему улыбалась блондинка. Он услышал чье-то кряхтение. Женщина, казалось, хотела перелезть через забор. На мгновение она зависла над Чарли и согнулась в талии. Чарли отскочил в сторону и изумленно посмотрел на неё. Кто-то за забором снова закряхтел. Стройные ноги блондинки взмыли вверх. В лунном свете они выглядели бледно-серыми. Женщина кувырком нырнула в траву и успокоилась.
Чарли посмотрел в сторону гаража. Боковая дверь открыта. В темноте Чарли видел красный огонек сигары Лу.
Он яростно замахал руками, маня Лу к себе.
Чарли быстро пригнулся возле забора и уперся спиной в дерево. Кто-то перекинул руку через забор и, тяжело дыша - ногу. Перескочив забор одним быстрым движением, в траву упал мужчина. Он бесшумно приземлился на ноги меньше чем в ярде от Чарли.
Наклонившись, он поднял тело и закинул его на плечо.
- А теперь, - сказал Чарли, - аккуратно перекинь её через забор назад и забирай отсюда. Сори во дворе у кого-нибудь другого.
Не отпуская тела, душитель повернулся к Чарли и сказал:
- Что?
- Я сказал, забирай её отсюда!
- Почему? - спросил душитель.
Он оказался младше, чем представлял Чарли. Его бритая голова блестела в лунном свете. Обтянутое тесной футболкой и джинсами, его коренастое тело выглядело опасным.
- Потому что, - ответил Чарли приглушенным голосом, - ты оставляешь их в моём садовом кресле.
- Я думал, вам это нравится.
-
- Ну да.
Чарли почувствовал облегчение, увидев, как Лу ковыляет к ним, энергично попыхивая сигарой.
- Вы хорошо о них заботились, - продолжал парень. - Знаете?
- Зачем ты приносил их сюда? - спросил Лу.
Душитель обернулся. Чарли едва увернулся от удара левой пяткой трупа.
- Ты знал обо мне? - спросил Лу. - Поэтому, да?
- Что знал?
- Я - "Пальцы" О'Брайен. Риверсайдский душитель.
- Правда?
- Ты читал мою книгу? - в голосе Лу звучал неподдельный интерес.
- Какую книгу?
- Проехали, - Лу, похоже, расстроился. - Ну и почему же ты оставляешь эту мертвечину у нас во дворе?
- Как я уже говорил вот ему, вы хорошо о них заботитесь. Ну, первую я принес сюда с аллеи. Тут темно, понимаете. Так что я просто бросил её сюда через забор.
- И как она оказалась в моём кресле? - спросил Чарли.
- Я думал, понимаете, будет ли ей удобно лежать на траве? Поэтому я перетащил её в кресло.
- Очень вежливо с твоей стороны, - сказал Лу.
- Мужики, а вы о ней хорошо позаботились.
- Спасибо, - сказал Лу.
- Поэтому я вернулся. Я подумал, почему бы не дать вам возможность позаботиться и о других?
- Скажи мне вот что, - сказал Лу. - Зачем ты это делал?
- Я же сказал, вы очень хорошо...
- Он хочет сказать, - пояснил Чарли, - зачем ты убивал их?
- О, - он улыбнулся, - это она мне приказала.
- Кто - она?
- Айседора.
- Кто? - спросил Лу.