Кристен резко пригнула вниз голову подруги.
— Оттуда кто-то выезжает.
Из-за угла дома появился экипаж. Вскоре на улице появился пожилой, хорошо одетый человек довольно плотного телосложения. Прежде чем подняться в карету, человек, попыхивая трубкой, лениво оглядел аллею.
— Кто это был? — прошептала Ширили.
— Чам Мундуиллер.
— Мундуиллер из Седлмейра? Тот, который помогал королю во время гражданской войны?
— Он самый.
— Но почему этот достойный человек так изменился?
— С людьми иногда такое случается, — со смехом ответила Кристен. — Я тоже, помнится, знавала одну девицу, которая была без ума от парня по имени Хансо. Теперь же она по уши втюрилась в женатого мужчину.
— Кристен! Я ни в кого не втюривалась!
— Как скажешь, любовь моя. Бежим в дом. Гундар запишет все, что ты запомнила, и один из слуг отнесет запись во дворец.
Примерно через десять шагов Ширили неуверенно произнесла:
— Знаешь, я, пожалуй, сама могла бы отнести записку.
— Как ни странно, но я тоже об этом подумала, — сказала Кристен, обнимая подругу за плечи.
Гейлз шумно шагал по переходам дворца, бормоча себе под нос:
— Итак, Гейлз, ты когда-нибудь станешь богачом. Да, богачом. И тогда ты сможешь бросить свое дурацкое занятие. Да, Гейлз, когда будешь богат. А пока ты, Гейлз, — круглый дурак.
Со стороны казалось, что он смотрит на пол в трех шагах впереди себя, но на самом деле взгляд его метался из стороны в сторону. Завернув за угол, сержант затопал к солдату, стоящему на часах у покоев королевы.
— Имею письмо для её величества, Тоби, — объявил он часовому. — Только что доставлено с севера. — В подтверждение своих слов он извлек из кожаной сумки запечатанный воском пакет.
— Хорошо. Только подождите минутку, сержант.
Тоби постучал в дверь, дверь открылась, и из неё выглянула какая-то женщина. Часовой и женщина обменялись несколькими словами, после чего дверь снова закрылась. Солдат, казалось, был немало этим удивлен.
— В чем дело? — поинтересовался Гейлз.
— Не знаю. Вместо того чтобы взять пакет, сказала, что сообщит о нем королеве.
Гейлз поднял руки, как бы сдаваясь.
— Женщины, — произнес он. — Скажи, Тоби, доводилось ли тебе видеть других похожих на них существ? Мужчина должен быть полным идиотом, для того чтобы иметь с ними дело. Да. Полным идиотом. А знаешь, Тоби, мне они нравятся. Да. Ну не смех ли это? Человек изо всех сил хочет быть идиотом.
— Должен сказать, сержант, что вы выбрали самый приятный путь к идиотизму, — ухмыльнулся Тоби. — Я тоже его предпочитаю.
— Ты похож на меня, — ответил солдату ухмылкой на ухмылку Гейлз. — Будем дурнями. У меня сейчас шесть баб. Не вру. Шестеро.
Дверь отворилась, Тоби обернулся слишком быстро для того, чтобы заметить, как изменилось выражение лица Гейлза. Часовой пошептался с женщиной и, казалось, изумился даже больше, чем в первый раз.
— Королева желает, чтобы вы вручили ей пакет сами, — объявил он.
— Вот и делай после этого доброе дело, — прошептал Гейлз достаточно громко, чтобы его слова услышал солдат. — Особенно перед тем, как заступать на ночное дежурство. Ну да ладно.
Тоби отступил в сторону, Гейлз вошел в дверь и направился вслед за женщиной к комнате, где его ждала королева. Облаченная в темно-зеленый пеньюар Ингер сидела за небольшим секретером. Гейлз подумал, что этот цвет очень идет королеве.
— Ваше величество… — произнес он с поклоном.
— Ты можешь идти, Тельма, — сказала Ингер горничной.
— Миледи?.. — не веря своим ушам, сказала женщина. От изумления её глаза стали просто огромными.
— Оставь нас.
— Но…
— Ты слышала, что я сказала. Убирайся. Сержант, мне сообщили, что у вас есть для меня письмо.
Когда горничная закрыла за собой дверь, Гейлз спросил:
— Насколько это разумно?
— Его давно не интересует то, чем я занимаюсь. Он даже не заметит, если я вообще уеду домой отсюда, — сказала Ингер, бросая запечатанный пустой конверт в ящик секретера.
— Я целиком принадлежу вам, ваше величество, но думаю, что вы не совсем верно оцениваете его величество.
— Прости, Гейлз, — сказала Ингер, одарив сержанта одной из своих плавящих мужские сердца улыбок. — Что тебе удалось выяснить?
— Я не все смог уловить, но создается впечатление, будто король намерен выступить против Шинсана.
— Каким образом?
— Он станет помогать Мгле вернуть трон.
— И это все? Почему в таком случае он столь тайно провел встречу?
— Там зашла речь и о престолонаследии, но потом чародей сообщил о предсказании, согласно которому его величество пробудет с нами ещё много лет. Затем они потолковали о Хаммад-аль-Накире и высказали предположения о том, где мог бы находиться Майкл Требилкок.
— Меня это тоже очень интересует, Джоси. Требилкок — крайне опасный человек, и с него нельзя спускать глаз.
— Хорошо. Я стану за ним следить, как только мы узнаем, где он.
— Теперь о восточных проблемах. Насколько сильно, по твоему мнению, конфликт с Шинсаном осложнит наши задачи? И осложнит ли он их вообще?
— Некоторые осложнения могут возникнуть. События на востоке сплотят их ряды. Возможно, в этом и состоит существо плана его величества.