Однако женщина двигалась слишком быстро. Прежде чем я успел схватить ее, она открыла дверь и выскользнула из дома на улицу. Более того, она умудрилась захлопнуть дверь перед самым моим носом. От возбуждения я несколько лишних секунд провозился, пытаясь повернуть дверную ручку. Когда же я выбежал во двор, женщина уже успела скрыться из виду. Мне показалось, что я увидел силуэт человека, перелезающего через забор в дальнем конце двора. Я со всех ног бросился туда, но, вскарабкавшись на стену и оглядевшись, никого не увидел. Тогда я прислушался в надежде уловить звук удаляющихся шагов, но вокруг стояла полная тишина. Стало совершенно очевидно, что поблизости нет ни одного живого существа. Мой гость (или гостья) исчез бесследно. Я понял, что попытка преследовать его (или ее) ничего не даст.
Пройдя через двор и вернувшись в дом, я увидел, что Вудвилл, с трудом приходя в себя после того, как едва не погиб, успел принять сидячее положение. По всей видимости, мое появление придало ему сил. Глядя на меня, он потер глаза, зевнул и часто заморгал.
– Послушайте, где я? – поинтересовался он.
Его вопрос показался мне весьма уместным.
– Вы на священной земле, мой друг, – или в заколдованном мире. И будь я проклят, если точно знаю, где именно.
– Боже милостивый! Как странно я себя чувствую! – воскликнул Перси. – Знаете, у меня голова очень болит.
– Что бы у вас ни болело, я этому нисколько не удивляюсь, – сказал я. – Думаю, вам будет полезно хлебнуть виски. Да и мне тоже. Только, ради бога, не говорите, что нужно немного промочить горло. Мне нужна как минимум бутылка.
Я помог Перси подняться и, держа его под руку, повел в лабораторию. Когда мы оказались там, я закрыл дверь, запер ее на ключ, а потом задвинул засов.
Глава 19. Леди в ярости
В дверях стояла Дора Грэйлинг.
– Я сказала вашему слуге, что не обязательно провожать меня в дом – я сама найду дорогу. Кстати, я пришла без тети. Надеюсь, я вам не помешала.
Вообще-то помешала, да еще как. Я едва удержался, чтобы не сказать ей об этом. Она со счастливым видом прошла в комнату. Глаза ее сияли. Даже заурядная молодая женщина, находясь в подобном настроении, кажется обворожительной.
– Так что же, я вам все-таки мешаю? Похоже, что так.
Она протянула руку, находясь еще в доброй дюжине футов от меня. Когда же, увидев этот жест, я не бросился вперед, она покачала головой и состроила укоризненную гримаску.
– Что с вами такое? – спросила она. – Вы неважно себя чувствуете?
Я в самом деле ощущал себя далеко не лучшим образом, хотя и не был болен. Любой нормальный человек, даже не обладающий особой проницательностью, сразу бы это понял. В то же время мне вовсе не хотелось признаваться в этом Доре.
– Спасибо, но я в полном порядке.
– Тогда я на вашем месте постаралась бы быть не в полном порядке. Небольшое недомогание сделало бы вас более привлекательным.
– Боюсь, я не из тех людей, которые стараются быть привлекательными для окружающих. Разве я не говорил вам об этом вчера вечером?
– Кажется, вы в самом деле о чем-то таком упоминали. Очень хорошо, что вы об этом помните. Но неужели вы забыли, что еще вы говорили мне вчера?
– Бывает трудно запомнить все детали разговора и все те глупости, которые слетают с моего безответственного языка.
– Ну, спасибо вам. Все, с меня хватит. Хорошего дня.
Дора повернулась, показывая, что собирается уходить.
– Мисс Грэйлинг!
– Да, мистер Атертон?
– В чем дело? Что я такого сказал?
– Вчера вечером вы пригласили меня зайти к вам утром, чтобы повидаться. Это тоже одна из глупостей, произнесенных вашим безответственным языком?
Я, признаться, запамятовал о нашей договоренности с мисс Грэйлинг – это факт. И Дора сразу же поняла это по выражению моего лица.
– Выходит, вы просто забыли? – На щеках Доры вспыхнул гневный румянец, глаза ее возмущенно сверкнули. – Простите мою недогадливость – я просто не поняла, что ваше приглашение было всего лишь формальностью и вы вовсе не ждали меня в гости.
Она уже практически шагнула через порог, но я все же успел остановить ее. Для этого мне пришлось взять ее за плечо.
– Мисс Грэйлинг! Вы очень жестоки по отношению ко мне.
– Да, наверное. Трудно придумать большую жестокость, чем визит нежеланной и нежданной гостьи, не так ли?
– Ну вот, вы проявляете еще большую суровость. Если бы вы знали, через что мне пришлось пройти после нашего разговора вчера вечером, вы бы меня наверняка простили.
– В самом деле? И через что же вам довелось пройти?