Читаем Жук полностью

– Вот как? В самом деле? Простите, возможно, с вашей точки зрения вы все мне объяснили. Но мне бы все-таки хотелось, чтобы вы ответили мне так, как принято у нас, то есть словами. Поэтому повторяю свой вопрос: итак, каким образом вы оказались на заднем дворе моего дома?

И опять ни слова в ответ – только тот же жест.

– Возможно, вы не очень хорошо знакомы с английскими обычаями и правилами поведения, а потому не осознаете, что своими действиями нарушили закон и можете понести за это наказание. Если я вызову полицию, вы окажетесь в очень неприятной ситуации. А я так и сделаю, если вы немедленно не представите необходимые объяснения.

Ответа я не получил и на этот раз – если не считать гримасу, исказившую лицо моего гостя. Судя по всему, это была улыбка, по которой можно было сделать вывод, что его презрение к полиции слишком велико, чтобы облекать его в слова.

– Чему вы смеетесь? Вам кажется, что угроза передать вас в руки полиции – это шутка? Боюсь, если вам придется иметь с ней дело, вам так не покажется. Вы что, вдруг утратили дар речи?

Мой гость тут же продемонстрировал, что мое предположение ошибочно.

– Я пока еще в состоянии управлять своим речевым аппаратом.

– Ну, это уже что-то. Возможно, вопрос о том, как именно вы пробрались на мой задний двор, слишком деликатный. Тогда, может быть, вы скажете мне, почему вы это сделали?

– Вы знаете, почему я пришел.

– Простите, но я никак не могу согласиться с вашим утверждением. Мне это как раз неизвестно.

– Неизвестно, вы говорите?

– А по-вашему, я об этом знаю? Ну, тогда я выскажу предположение, которое лежит на поверхности – вы пробрались сюда, чтобы совершить кражу.

– Вы называете меня вором?

– А кто же вы?

– Я не вор. Повторяю – вы знаете, почему я сюда пришел.

Мой собеседник чуть приподнял подбородок. В его глазах появился некий намек, который я, видимо, должен был понять, но, к разочарованию гостя, не уловил. Я в ответ пожал плечами.

– Я пришел, потому что вы этого захотели, – пояснил он.

– Потому что я этого захотел? О боже! Ну и ну!

– Вы весь вечер хотели, чтобы я пришел. А то я не знаю! Когда она говорила с вами о нем, кровь кипела у вас в жилах. Когда он выступал, все его слушали, а вы ненавидели – потому что он зарабатывал очки в ее глазах.

Эти слова поразили меня. Либо мой собеседник имел в виду то, о чем я думал – но это было совершенно невозможно, просто невероятно, – либо произошла путаница, и мы с ним неправильно понимали друг друга.

– Послушайтесь моего совета, мой друг, и не пытайтесь вести себя со мной как шулер – я в этих делах кое-что понимаю, знаете ли.

На этот раз мое замечание, похоже, сбило с толку моего собеседника. На его лице появилось озадаченное выражение.

– Не понимаю, о чем вы, – сказал он.

– Что ж, в таком случае мы квиты. Я тоже не могу сообразить, о чем вы толкуете.

– Чего вы не можете сообразить? Разве я не сказал вам утром, что приду, если вы этого захотите?

– Кажется, я припоминаю, что вы упомянули о чем-то подобном. Но как эти ваши слова соотносятся с происходящим?

– А вы разве не испытываете по отношению к нему то же, что и я?

– По отношению к кому?

– К Полу Лессингему.

Эти слова были сказаны негромко, но в них, если можно так выразиться, было вложено столько ядовитой злобы, что мне сразу стало ясно: желания причинить зло Апостолу у моего собеседника в избытке.

– Признайтесь же, какое именно чувство вы испытываете по отношению к нему?

– Ненависть.

Можно было не сомневаться, если такой человек, как мой гость, кого-то ненавидит, то всерьез – именно так, как принято на Востоке. Я бы, пожалуй, не удивился, если бы при одном лишь произнесении вслух имени Лессингема злоба опалила его губы, словно огнем.

– Я вовсе не готов признать, что испытываю по отношению к Лессингему то чувство, которое вы мне приписываете. Но если даже допустить, что это в самом деле так, – что из того?

– Те, кто ненавидят кого-то, имеют много общего.

– Справедливость этого тезиса мне тоже не хотелось бы торопиться признавать. Но давайте-ка пойдем чуть дальше – какое все это имеет отношение к вашему появлению ночью во дворе моего дома?

– Вы ее любите, – заявил гость. Я на этот раз не стал просить назвать имя той, которую он имел в виду, – мне не хотелось, чтобы эти мерзкие губы произносили его. – А она любит его, и это плохо, неправильно. Если вы этого захотите, она полюбит вас – так будет хорошо.

– Вот как. Ну и как же можно достичь этой цели, к которой, по-вашему, я всем сердцем стремлюсь?

– Дайте мне вашу руку. Скажите, что вы этого хотите. И это произойдет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Стивена Кинга

Девушка по соседству
Девушка по соседству

Сонный пригород. Тенистые улицы, ухоженные газоны, уютные дома. Прямо-таки рай для любого подростка. Только не для Мег и не для ее сестры-калеки Сьюзан. В самом конце улицы, в сыром и темном подвале семьи Чандлер, они – беспомощные пленники своей опекунши, забравшей их после гибели родителей. Мать-одиночка Рут Чандлер медленно сползает в безумие, опутывающее жадными щупальцами и ее сыновей, и всю округу. Лишь один мальчишка решается противостоять жестокости Рут. И от его взвешенного, по-настоящему взрослого решения зависит не только жизнь девочек…«Девушка по соседству», основанная на реальном жестоком убийстве подростка из Индианы, вышла в 1989 году. До этого об убийстве Сильвии Лайкенс разными писателями уже было написано 3 романа, но именно эта книга произвела глубокое впечатление, значительно увеличив читательскую аудиторию Джека Кетчама.История бытового насилия в маленьком городке была экранизирована дважды, причем в фильмах сыграли такие известные актеры, как Эллен Пейдж, Уильям Атертон, Кэтрин Кинер, Джеймс Франко.

Джек Кетчам

Детективы / Триллер / Боевики
На подъеме
На подъеме

Скотт Кэри – обычный американец с не совсем обычной проблемой: он стремительно теряет вес, однако внешне остается прежним. И неважно, взвешивается ли он в одежде, карманы которой набиты мелочью, или без нее – весы показывают одни и те же цифры.Помимо этого, Скотта беспокоит еще кое-что… Его новые соседи Дейдре Маккомб и Мисси Дональдсон. Точнее, их собаки, обожающие портить его лужайку…Но время идет, и тайная болезнь Скотта прогрессирует с каждым днем. Не повод ли это что-то изменить? Именно поэтому, пока город готовится к ежегодному забегу в честь Дня благодарения, Скотт, несмотря на все разногласия, решает помочь своим соседкам стать частью Касл-Рока и наладить их взаимоотношения с жителями. Получится ли у него доказать, что у каждого человека, пусть даже холодного как лед, есть своя светлая сторона?..

Стивен Кинг

Современная русская и зарубежная проза / Триллеры / Детективы

Похожие книги