Читаем Жизнь и приключения Робинзона Крузо полностью

Въ слдъ за этимъ выстрломъ, я быстро подошелъ къ остававшимся бунтовщикамъ со всею своею арміею, состоявшую изъ восьми человкъ. Ночь была темная и имъ невозможно было узнать, въ какомъ числ находились мы. Я приказалъ тому матросу, котораго мы взяли въ плнъ изъ шлюпки, чтобы онъ назвалъ поименно всхъ оставшихся бунтовщиковъ и узналъ бы, хотятъ ли они сдаться или лишиться жизни. Они согласились безпрекословно сдаться, чего и нужно было ожидать.

Капитанъ общалъ всмъ прощеніе, кром Аткинса. Вс они, казалось, раскаялись и съ покорностію просили пощадить ихъ жизнь. Онъ отвчалъ имъ, что они не его плнники, но губернатора острова, отъ котораго зависитъ все. Онъ можетъ пощадить васъ, умертвить или отослать въ Англію и предать васъ въ руки правосудію. Что же касается до Аткинса, то я имю отъ губирнатора особое предписаніе и совтую ему готовиться къ смерти, потому что ему назначена вислица. Аткинсъ, упавъ на колни, съ покорностію просилъ исходатайствовать ему прощеніе отъ. губернатора, а прочіе умоляли, чтобы ихъ не отсылали въ Англію.

Чтобы привести въ большое заблужденіе заговорщиковъ, я отошелъ отъ нихъ въ сторону и веллъ позвать къ себ капитана. Находившійся недалеко отъ меня штурманъ громко закричалъ; капитанъ! господинъ губернаторъ желаетъ. говорить съ вами. — Скажи его сіятельству, отвчалъ капитанъ, что я сейчасъ явлюсь къ нему.

Когда пришелъ ко мн капитанъ, я сталъ съ нимъ совтоваться о томъ, какъ завладть кораблемъ. По общему нашему согласію, мы положили: взять Аткинса съ двумя наиболе преступными матросами и раздлить плнныхъ на дв части, изъ которыхъ одну помстить въ грот, а другую въ моемъ загородномъ дом. Все это и было такъ сдлано. Теперь участь плнныхъ зависла оттого, какъ она будутъ вести себя. Капитанъ, желая узнать ихъ мысли, говорилъ имъ объ ихъ худомъ поступк противъ него, о той несчастной участи, въ которую они впали, и наконецъ о томъ, что губернаторъ острова можетъ отослать ихъ въ Англію гд ихъ непремнно повсятъ. Впрочемъ, прибавилъ онъ, если вы дадите мн честное слово, что останитесь мн врными и поможете овладть кораблемъ, то губернаторъ формально испроситъ вамъ полное прощеніе. Они упали на колни и клялись ему, что будутъ врны ему до послдней капли крови и считаютъ его отцемъ своимъ, спасшимъ ихъ жизнь.

«Ну хорошо, я доложу объ этомъ губернатору, отвчалъ имъ капитанъ», и пошелъ ко мн. Чтобы показать имъ, что съ ними не шутятъ, я отослалъ къ нимъ опять капитана съ слдующимъ приказаніемъ: губернаторъ избираетъ изъ нихъ пять человкъ для исполненія намреній капитана, прочіе пять человкъ остаются аманатами, и при малйшей измн своихъ товарищей будутъ повшены на берегу морскомъ, а о поступк ихъ сообщено будетъ англійскому правительству. Когда капитанъ передалъ это приказаніе заговорщикамъ, то они съ величайшею радостію общались повиноваться ему.

Теперь войксо, капитана состояло изъ 12 человкъ, и было раздлено на дв шлюпки: одною изъ нихъ командовалъ капитанъ, а другою — штурманъ, а я и Пятница должны были остаться на остров для присмотра надъ остальными плнниками. Было около полуночи, когда капитанъ отправился для взятія корабля. Подъзжая къ нему, капитанъ веллъ Жаксону кричать и увдомить экипажъ, что возвращаются къ нимъ об шлюпки и что запоздали потому, что все искали и едва могли отыскать матросовъ первой шлюпки. Жаксонъ разными разговорами и шутками занималъ бывшихъ на корабл до тхъ поръ, пока об шлюпки подошли совсмъ къ кораблю.

Капитанъ и штурманъ первые взошли на корабль, бросились стремительно на одного матроса и плотника, находившихся на палуб, и ружейными прикладами убили ихъ. Люки тотчасъ же были заперты чтобы бывшіе внизу матросы не могли придти на помощь. Люди второй шлюпки взошли на корабль со стороны его носовой части, очистили весь бакъ и, спустившись въ кухонный люкъ, взяли въ плнъ трехъ бунтовщиковъ. Новый командиръ, услыхавъ необыкновенный шумъ и зная причину этому, заперся въ своей кают съ тремя матросами. Капитанъ приказалъ тогда штурману взять съ собою нсколько людей и выломать рычагами дверь каюты. Дверь была разломана, и изъ каюты раздался залпъ изъ четырехъ ружей; но къ счастію никто не былъ убитъ, а только одинъ штурманъ слегка раненъ. Онъ, не смотря на свою рану, храбро напалъ на бунтовщика командира и выстрломъ изъ пистолета убилъ его. Три матроса, видя своего новаго начальника мертвымъ, тотчасъ же сдались безпрекословно. Въ два часа по полуночи весь корабль былъ въ полной власти капитана. Въ это время съ корабля было сдлано семь пушечныхъ выстрловъ. Это былъ условный знакъ, которымъ извщалъ меня капитанъ объ успх. Можно догадаться, съ какою радостію я слушалъ эти выстрлы.

<p>ГЛАВА XXIX</p>

Капитанъ прізжаетъ съ корабля къ Робинзону. Совщаніе ихъ о томъ, что длать съ плнными. Пять плнныхъ соглашаются остаться на остров. Наставленія Робинзоновы плннымъ. Отъздъ Робинзона въ Англію

Перейти на страницу:

Похожие книги