Читаем Живая вода [СИ] полностью

— Верно. Квартерон с демонской кровью еще может быть королем и даже владыкой целого мира, но не повелителем над всеми фейри. Джарет правильно сделал, что выбрал обходной путь. Ты не замечал, а я внимательно следила, как он медленно, но верно мостит себе дорогу к вершине власти. И едва ли остановится сейчас, когда осталось положить всего пару плиток.

Ганконер задумался.

— Ты уверена, что за последними интригами дворов стоит именно Джарет?

— Абсолютно. Как и в том, что ты сейчас душой на Авалоне. У каменных ворот. Не вздрагивай, я никогда тебя не ревновала, и странно было бы вдруг начинать.

Ганконер виновато улыбнулся.

— Я только туда и обратно. Мне действительно нужно… попрощаться, — он передернул плечами под холщовой рубашкой. — И переодеться.

Шейла кивнула.

— У тебя есть час. Раньше Джарет с делами не распутается. Пока его не было, Лабиринт кое-что изменил в себе.

Оставшись одна, Шейла закрыла глаза и погладила каменную стену.

«Ты так и остался самым странным из нас, Лабиринт. По-прежнему не желаешь воплотиться?»

«Не вижу необходимости».

«Дождешься, что эти паникеры с Перекрестка возьмутся за тебя всерьез».

«Как возьмутся, так и надорвутся. Я тоже не бездельничал последние сто лет. Кстати, в чем смысл твоего финта с Джодоком? Не боишься, что „эти паникеры“ сговорятся с ним против нас?»

«Маловероятно. У них хватит ума не облегчать мне жизнь. Знаешь, как трудно было открыть путь в Преисподнюю даже на пару секунд?!»

Последовало короткое молчание.

«Ты хочешь вернуть Запределье? Но зачем?»

«Это часть нашей вселенной. Незачем было ее отрезать».

«В принципе я с тобой согласен. Но выдержит ли Джарет такую огромную власть?»

«Я не собираюсь сваливать всё на одного Джарета».

«Это радует. Но если бы ты по-тихому придушила Джодока, не возникло бы проблемы с Уной. Она мне нравится. Жаль терять такую преданную мне королеву».

«Так помоги ей. Всего-то и нужно, что дать один совет».

«Я подумаю… О, а вот и наследники пожаловали!»

Дверь библиотеки распахнулась. Шейла тяжко вздохнула и отняла ладонь от стены. В библиотеку ворвались Арак и Дарина. Возбужденные, с шальными глазами. На Дарине переливалось сине-зелеными узорами полупрозрачное шелковое платье на тонких бретельках и с разрезами до бедра. Арак то и дело поправлял непривычные кружевные манжеты зеленой шелковой рубашки.

— Рискну предположить, Хранительница, что ты прояснила вопрос о происхождении своего рыцаря? — пропела Шейла.

— Да, — Дара повертела на пальце кольцо из переплетенных золотых травинок. — И теперь даже не знаю, могу ли я это носить?

— Можешь, — Шейла лукаво улыбнулась. — Обручение — еще не свадьба. Не факт, что Арак унаследовал магический дар своего пра-пра-пра… В общем, первопредка.

Арак решительно обнял Дарину за плечи.

— Даже если унаследовал, что это меняет? Ой, а а ты на каком языке сейчас говоришь? И я сам?!

— Что, только заметил? — Шейла приподняла бровь. — На древнем языке сидов. А до этого мы говорили на современном всеобщем. Не удивляйся, это самая простая магия, доступная даже для людей. К сожалению, более сложному волшебству так легко не научишься. И раз уж Джарет назвал тебя своим учеником, придется тебе задержаться в Лабиринте на… м-м-м… несколько десятков лет.

— Так долго?! — Арак осел на стопку книг.

— Вот именно, — Дара покусала губу. — Получается, что я там, а он здесь.

— Ты намерена остаться Хранительницей? — Шейла вкрадчиво улыбнулась. — Подумай хорошенько. На одной стороне — твои друзья, отец и жених. А на другой — всего лишь абстрактная идея порядка. И эту идею воплощают не слишком порядочные силы.

— Я не брошу Перекресток, — Дара упрямо вскинула подбородок. — Я тоже считаю, что фейри не следует отдавать власть над всеми мирами.

— И это говорит моя дочь? — патетично воскликнул возникший перед ними Джарет.

Арак от неожиданности свалился на пол вместе с книгами.

— Именно поэтому, — Дара нежно улыбнулась отцу. — Если кто и сможет удержать тебя в разумных рамках, то это я.

— Почему меня? — он с преувеличенной обидой вскинул брови. — Не я владыка всех сидов.

— Потому что Уна неотделима от тебя. Кстати, а где она? — забеспокоилась Дара.

Джарет бросил взгляд на часы.

— Скоро придет.

— А если не придет? — быстро спросила Шейла.

— Я буду сильно разочарован. А пока что я хочу услышать объяснения по поводу кольца у тебя на пальце, Дара.

Арак поднялся, отряхнулся и торжественно встал перед Джаретом на одно колено.

— Ваше величество, — сипло произнес он. Откашлялся и начал снова: — Ваше величество, я прошу руки вашей дочери.

Дарина затаила дыхание.

— Не думал, что у вас всё так быстро завертится, — Джарет провел кончиками пальцев по щеке Арака. Глаза короля гоблинов стали печальными. — Но пожалуй, я склонен согласиться. Разумеется, не прямо сейчас, а после окончания твоего обучения.

Арак застонал.

— Но я не запрещаю вам встречаться, — Джарет погрозил пальцем встрепенувшейся Дарине. — При условии, что это не будет отвлекать его от занятий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перекресток дорог

Похожие книги