Читаем Жилец (= Арендатор смерти) полностью

- Документами обычно занимался секретарь, Дюпин,- последовал ответ.Как правило, все происходило так: мы все заходили в зал заседаний и рассаживались за длинным столом, Баллантайн во главе со стопкой бумаг перед ним, а Дюпин - возле него, еще с одной стопкой. Ну, мы получали протокол прошлого совещания - вы знаете, как это бывает,- потом принималось много всяких резолюций. Баллантайн что-нибудь предлагал, Хартиган обычно его поддерживал, и все мы говорили "да". Я не припомню, чтобы когда-нибудь было какое-то обсуждение. Дюпин по ходу дела записывал все это себе в блокнот. Потом обычно Баллантайн и Дюпин устраивали маленькое тихое совещание во главе стола, в то время как остальные устраивали себе передышку, чтобы покурить и поболтать. После этого перерыва нам поступали на подпись разные там бумаги. Дюпин клал перед каждым из нас стопку из полудюжины или около того документов - в зависимости от того, сколько деловых вопросов предстояло решить,- и мы все ставили свои подписи. Потом на столе появлялась коробка с сигарами, мы все брали по одной - и все. Закурив, мы постепенно расходились, оставляя этим двоим расхлебывать кашу. Только учтите,- добавил лорд Генри,я не поручусь, что именно так произошло в том конкретном случае, но так происходило всегда, поэтому, думаю, так, наверное, оно и было.

- Значит, мы даже не можем быть уверены, что это письмо было подписано 13 октября?- уточнил Маллет.

- Нет, нет, можем,- уверенно ответил лорд Генри.- Это была единственная вещь, которую я всегда проверял,- даты. Видите ли, это единственное, в чем я наверняка мог разобраться. Дело в том, что однажды я здорово запутался, когда исправил неверно проставленную дату. Похоже, она была проставлена неправильно нарочно - какие-то там грязные махинации Баллантайна, как я полагаю,- а когда я ее поменял, это спутало все карты. Все это дурно попахивало. После этого я не помню, чтобы мне давали хоть одну неправильно датированную бумагу.

- Еще только один вопрос,- произнес инспектор.- Все эти документы, которые клали вам на подпись, печатались в конторе, как я полагаю?

- Господи, да! У нас была уйма девушек. Среди них попадались и очень недурные собой.

- Тогда вы, вероятно, сможете отыскать машинку, на которой было напечатано именно это письмо,- вставил лорд Бернард.

Маллет нахмурился. Эта мысль, конечно, приходила ему в голову, но он был не в восторге от того, что кто-то учит его премудростям его собственного ремесла.

- Расследование будет проведено надлежащим образом,- строго проговорил он и, аккуратно сложив письмо в банк, убрал его. После этого встал.- Это все, о чем я хотел вас спросить, лорд Генри. Спасибо за помощь.

- Но мы не можем вот так вас отпустить!- воскликнул лорд Бернард.- Вы еще даже ничего не выпили!

- Спасибо, я никогда не пью до еды,- строго ответил инспектор.

- И абсолютно правы - это глупая привычка,- с готовностью согласился лорд Бернард.- Но ведь вы едите, как я полагаю? Так почему бы вам не остаться здесь и не перекусить с нами?

Как бы в подкрепление его призыва из кухни, рядом с которой они сидели, доносился восхитительный аромат готовившихся яств. Решимость инспектора ослабла, но он все-таки немного поборолся с искушением.

- Боюсь, мне нужно снова быть в Лондоне сегодня вечером,- сказал он.

- И мне тоже,- подхватил лорд Бернард.- Если вы останетесь и пообедаете с нами, я подброшу вас обратно. Моя машина стоит на улице.

- Так это ваша машина была на станции?- удивился Маллет.

- Значит, вы ее заметили?- оживился лорд Бернард.- Да, моя. Я оставил ее здесь на прошлой неделе. Какой-то жалкий неумеха помял мне крыло, пришлось отдать в ремонт, а теперь я приехал, чтобы повидаться с братом и перегнать машину обратно. Это, знаете ли, "висконти-сфорца", с наддувом. Вам она понравится.

У Маллета мужской аппетит сочетался с детской страстью к скоростям. Устоять против двойного соблазна оказалось невозможно.

- Я бы с большим удовольствием,- сказал он.- Но как насчет моей одежды?

- С этим все в порядке,- откликнулся лорд Генри, неожиданно снова возвращаясь к жизни.- Пообедаем на балконе ресторана. Там никаких нарядов не требуется. Посмотрим на танцы. Здесь есть чертовски хорошенькие девушки.

- Значит, решено,- заключил лорд Бернард, и они разошлись, чтобы позже воссоединиться за трапезой.

Маллет воспользовался этим, чтобы позвонить в Скотленд-Ярд. Он вкратце рассказал Франту о новом повороте событий и дал указание как можно скорее взять образцы шрифта всех пишущих машинок в конторе "Лондон энд империал эстейтс компани". Потом спросил, есть ли какие-нибудь новости.

- Никаких событий не произошло,- последовал ответ,- если не считать того, что миссис Илз видели сегодня на Бонд-стрит с ее мужем, что весьма примечательно по всем меркам. Но кое-кто очень хочет встретиться с вами, и как можно быстрее. Говорит, что это очень срочно.

- Кто это?- спросил инспектор.

- Фэншоу.

- Ого!- воскликнул инспектор.- Он не говорил зачем?

- Нет.

- Спасибо. Приму это к сведению.- Маллет повесил трубку и прошел на балкон ресторана, погруженный в размышления.

Перейти на страницу:

Похожие книги