Читаем Жестокое и странное полностью

– Могут, – сказала Люси. – Папа обидел меня, когда умер. Он передал меня на воспитание маме.

– Давай одеваться.

– Почему каждый раз, когда речь заходит о нашей никудышной семье, ты переводишь разговор на другую тему?

Я направилась в свою спальню за курткой.

– Хочешь надеть мой черный кожаный жакет?

– Ага – вот ты опять за свое, – закричала она.

Мы спорили всю дорогу до ресторана «Рутс Крис стейк-хаус», и, когда я ставила машину на стоянку, у меня уже началась головная боль, и я окончательно возненавидела себя. Люси удалось вынудить меня повысить голос, а единственным человеком, которому это еще удавалось, кроме нее, была моя мать.

– Ну почему с тобой так сложно? – спросила я у нее шепотом, пока нас провожали до столика.

– Я хочу с тобой поговорить, а ты мне не даешь, – ответила она.

Появившийся тут же официант предложил заказать напитки.

– Дюарз с содой, – сказала я.

Люси заказала газированную воду, заметив, что мне не стоит пить, когда я за рулем.

– Это совсем немного. Впрочем, ты права. Лучше не надо. Ты опять начинаешь придираться. Как можно рассчитывать с кем-то подружиться, если так разговаривать с людьми?

– А я ни с кем и не рассчитываю подружиться. – Она отвела глаза и стала смотреть куда-то в сторону. – Это кто-то рассчитывает, что я подружусь. А может, я и не хочу иметь никаких друзей, потому что большинство людей мне скучны и неинтересны.

Мое сердце заныло от отчаяния.

– Думаю, что ты хочешь иметь друзей больше, чем кто-либо другой, Люси.

– Не сомневаюсь, что ты так думаешь. А еще ты, наверное, думаешь, что мне стоит через пару лет выйти замуж.

– Вовсе нет. Наоборот, я очень надеюсь, что этого не произойдет.

– Когда я сегодня копалась в твоем компьютере, я наткнулась на файл под названием «плоть». Зачем тебе файл с таким названием? – спросила моя племянница.

– Потому что у меня сейчас очень сложный случай.

– Мальчик по имени Эдди Хит? Я прочла про него в файле. Его нашли раздетым, возле мусорного контейнера. Кто-то вырезал у него куски кожи.

– Люси, тебе не следует читать такие вещи, – заметила я, и в этот момент раздался сигнал моего миниатюрного приемничка для вызовов. Я отцепила его от пояса на юбке и взглянула на номер.

– Извини, мне нужно на минуту отойти, – сказала я, выходя из-за стола. Нам уже несли напитки.

Я отыскала телефон-автомат. Было почти восемь часов.

– Мне нужно с вами поговорить, – сказал еще находившийся в офисе Нилз Вэндер. – Может, вы бы подъехали сюда, прихватив с собой дело Ронни Уоддела?

– Зачем?

– У нас тут беспрецедентный случай. Я и Марино тоже собираюсь пригласить.

– Хорошо. Скажите ему, чтобы он встретился со мной в морге через полчаса.

Когда я вернулась к столику, Люси поняла по выражению моего лица, что из-за меня очередной вечер будет испорчен.

– Извини, пожалуйста, – сказала я.

– Куда мы едем?

– Ко мне в офис, а потом в Сиборд-Билдинг.

Я вынула свой бумажник.

– А что это за Сиборд-Билдинг?

– Туда не так давно переехали наши лаборатории. Мы поедем вместе с Марино, – сказала я. – Ты уже давно его не видела.

– Такие типы, как он, не меняются и со временем лучше не становятся.

– Не надо так, Люси. Марино – не «тип».

– Судя по впечатлениям от прошлой моей встречи с ним, не могу с тобой согласиться.

– Ты тоже не отличалась особой вежливостью по отношению к нему.

– Кажется, это он обозвал меня соплюшкой.

– Ты, как я помню, тоже не особо стеснялась в выражениях и постоянно его перебивала.

Полчаса спустя, оставив Люси возле офиса морга, я поднялась наверх. Открыв дубовый шкафчик, я извлекла оттуда дело Уоддела и едва успела сесть в лифт, как внизу у входа раздался звонок. Марино был одет в джинсы и темно-синюю парку, на его лысеющей голове красовалась бейсбольная кепочка с надписью «Ричмонд брейвз».

– Вы еще не успели забыть друг друга, а? – спросила я. – Люси приехала на рождественские каникулы и помогает мне решить компьютерную задачку, – пояснила я по дороге на улицу.

Сиборд-Билдинг был через дорогу, напротив находившейся за моргом автостоянки и по диагонали от фасада станции «Мэйн-стрит». Там временно расположились офисы департамента здравоохранения, пока их прежнее здание очищали от асбеста. Часы на башне станции «Мэйн-стрит» напоминали полную луну, а на крышах высоких зданий мерцали красные огоньки, служившие предупреждением низко летящим самолетам. Где-то в темноте по рельсам прогрохотал поезд, земля под ногами отозвалась гулом и скрипом, словно корабль в открытом море.

Марино шел впереди, кончик его сигареты время от времени светился. Присутствие здесь Люси было для него нежелательным, и я знала, что она это чувствует. Когда он дошел до Сиборд-Билдинга, где в Гражданскую войну готовили провиант и прочие припасы для загрузки в товарные вагоны, я нажала на кнопку дверного звонка. Вэндер открыл нам почти в ту же секунду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кей Скарпетта

Похожие книги