Читаем Жена по обмену полностью

— Кто эта сати? — спрашиваю у соседки по столу. — Она точно достигла брачного возраста? Выглядит очень юной…

— Не младше тебя, — следует ответ. — Это же Диа, дочь Рамуса, главного советника верховного жреца. Она с детства влюблена в Хэла. К тому же, ее отец только и грезит о том, чтобы единственная наследница стала женой одного из главных жрецов.

Вот как. Выходит, Хэл и эта Диа знакомы с детства? Не слишком ли он для нее строг? Ей бы больше подошел Виллин. Или Бэл, правда, его сердце уже занято.

Да и какое мне дело до всего этого? Пусть Хэл женится на ком угодно, хоть на подруге детства, хоть на самом дьяволе. Я свой выбор уже сделала.

Обед проходит спокойно и размеренно. Такое ощущение, что он придуман лишь для того, чтобы дать невестам возможность осмотреть друг друга. Полюс ко всему, щегольнуть изысканными манерами и знанием этикета.

А после нас, то есть потенциальных невест, ждет сюрприз.

— Просим всех прибыть в каминный зал, — ласково произносит Клира. — Настало время первого испытания для наших девушек.

— Кхм… — моя соседка по столу едва не давится не вовремя пригубленным вином.

И я ее очень понимаю. Какие испытания? О чем она? Мы только прибыли в главную пирамиду, даже осмотреться не успели. Тем более подготовиться.

— Прошу следовать за мной! — кудахчет возле невест Клира.

Как мать-наседка, собирает подопечных в нестройную вереницу и ведет в другой зал.

На высоком помосте расставлены четыре кресла — для верховного жреца и его сыновей. Гостям и невестам ничего не остается, как стоять перед ними. Ни стульев, ни лавок не предусмотрели. Полагаю, это тоже часть испытания. На выносливость.

— Вот сейчас мы и увидим, кто чего стоит! — замечает Рисида Итрино.

Становится рядом, гордо вздернув подбородок. И даже не подозревает, что так становится еще выше. Того и гляди, заденет громадную люстру из горного хрусталя, подвешенную в центре потолка.

— Непременно, — вежливо киваю я и не поддаюсь на уловку.

Не позволяю сопернице вывести из равновесия. Вообще стараюсь не смотреть на других невест — жалкое зрелище. Лица у всех испуганы, бледны. А ведь женам верховных жрецов придется часто бывать на публике. Попадать в неожиданные ситуации и находить из них выход.

Особенно — жене верховного жреца. До смерти главная жена Инке занималась благотворительностью, контролировала больницы, приюты, библиотеки и многое другое. Часто выступала на праздниках. Словом, была вездесуща. И при этом слыла законодательницей мод, любила прогулки и балы.

— Простите, наши любезные сати, за неожиданность, но своим волевым решением верховный жрец Инке повелел собрать вас здесь, — с достоинством королевы произносит Клира. — Все, что от вас потребуется ― блеснуть красноречием и умением вести беседу. Постарайтесь не повторяться и удивить всех присутствующих.

Сказав это, она пишет имена невест на папирусе, ссыпает в вазу из темного хрусталя и подает Инке. Тот выбирает первую жертву: Диа.

Заливаясь румянцем, та начинает декламировать стихи. Что-то о весеннем утре, солнечном зайчике и облаках. Не Пушкин и не Есенин, но вполне прилично. Даже мило.

— Так нечестно, — бормочу себе под нос. — Получается, кто первый встал, того и тапки?..

— Тщ-щ-щ!.. — шипят на меня со всех сторон.

Замолкаю, но продолжаю мысленно возмущаться. Вот что стоило Инке вытянуть мое имя. Я знаю столько стихов, столько од и сонетов — закачаешься, как сказали бы мои детки. Но нет, теперь придется искать себе новое применение.

— Рисида Итрино! — объявляют следующую участницу.

Гадство, и этой повезло! Да что же за день такой?..

Рисида танцует перед жрецами что-то, сильно напоминающее цыганочку с выходом и при этом поет что-то на древнем языке Аланты. Черный с белыми оборками платок служит ей неплохим подспорьем. Да и двигается она довольно плавно, грациозно. А я так надеялась, что эта жердь не умеет гнуться.

— Алия Ферино! — Инке вновь выбирает не тот «номерок».

Моя сестричка подбегает к помосту и читает монолог из книги Великой Матери. Изображает момент, когда дочь Интро нашла великое сокровище — источник со священным молоком.

— Убейте меня кто-нибудь… — стенаю я и закатываю глаза.

За такую игру «кол» поставить жалко. Неужели Алия совсем не готовилась? Глотает и забывает слова, дергается, точно ее током бьет. Хоть бы отрывок другой выбрала, не тот, который каждый уважающий себя житель Аланты знает наизусть. Позорище! А ведь я тоже Ферино, как бы мне не вышло боком поведение сестренки…

Одно радует — Инке и сыновьям тоже не нравится. И если верховный жрец еще пытается слушать, Бэл отворачивается. Хэл и вовсе закрывает лицо ладонью, стискивает подлокотник кресла так сильно, будто подавляет порыв немедленно приказать Алии остановится.

К счастью, все заканчивается. Объявляют новую участницу. Снова не меня…

— Нет, это точно злой рок, — подвожу итоги конкурса на выбывание.

Четвертая сати поет, пятая из бумаги складывает оригами, шестая делает мостик. Седьмая создает механизм из подручных средств. Восьмая, единственная представительница магов, его оживляет. Соперницы показывают все, чем я могла бы удивить жрецов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданки в Аланту

Похожие книги