– Не торопитесь, мистер Бойд. Я буду ждать вас в салоне.
– Спасибо, – сказал я настороженно.
По логике эти слова должны были рассматриваться как любезное приглашение, но это было не так. Миссис Рандольф определенно меня разыгрывала, но зачем?
Осмотр дома занял у меня не более двух-трех минут, включая и комнату для гостей. Ни трупа, ни кровавых пятен на ковре, ни малейшего признака убийства… Всего лишь хорошо меблированная комната. Мне ничего не оставалось, как вернуться в салон и сказать даме несколько вежливых банальностей. Миссис Рандольф сидела на диване со стаканом в руке. Она небрежно встряхивала его и смотрела на сталкивающиеся льдинки. Именно это лекарство лучше всего подходило к моему душевному состоянию.
– Так быстро, мистер Бойд? – Она казалась чуть-чуть удивленной. – Видимо, дом не заинтересовал вас.
– Он мне очень нравится, – объяснил я. – Однако есть одно «но». Я под колпаком у полиции, боюсь, им будет тяжело приезжать сюда два раза в неделю.
Она улыбнулась.
– Почему бы вам не налить себе стаканчик, мистер Бойд? Вы присядете, и мы обменяемся какими-нибудь милыми идеями.
– Насчет стаканчика согласен, – сказал я и поспешил к бару. – А насчет обмена идеями уверенности меньше. Откровенно говоря, миссис Рандольф, вы мне кажетесь этаким ласковым тигром, который вот-вот выпустит когти.
– Принимаю это за комплимент, мистер Бойд, – с иронией сказала она. – Вы, очевидно, человек действия. Скажите, вы верите в сексуальное притяжение с первого взгляда?
– Смотря на что глядеть.
– Я страшно огорчена, что так далека от идеала, который вам близок, – мурлыкала она.
Я со стаканом в руке сел рядом с ней и посмотрел ей в лицо.
– Вы не были среди тех, кто прибыл на борту «Мейфлауэра», миссис Рандольф? – справился я с подчеркнутым сочувствием. – Или это результат многих бессонных ночей?
На этот раз она соблаговолила бегло улыбнуться.
– Ладно, – сказала она, пожав плечами. – Поговорим о доме и о Карен Ваноссе, которая вовсе не его хозяйка.
– Как? – изумился я.
– Этим домом владеет мой муж, и я прекрасно знаю, что документы на него хранятся в его банковской ячейке, – сказала она кисло. – Мой муж – Фредерик Рандольф. – Ее рот скривился. – Самый большой мерзавец, какого когда-либо произвел на свет род Рандольфов – законно или нет. Но дело не в этом. Важно то, что я хочу его найти, мистер Бойд! И я думаю, что вы можете мне помочь в этом деле.
– Не думаю, – сказал я откровенно. – У меня куча своих личных проблем, разобраться с которыми займет лет десять.
– Зачем вы несли мне этот вздор о Карен Ваноссе и о продаже дома? – бросила она еще холоднее, чем раньше. – Существует какая-то связь, это не случайно. Вы ее недавно видели, мистер Бойд, не так ли? И, вероятно, даже здесь?
– Давайте заключим маленькую сделку, миссис Рандольф, – предложил я. – То, что знаете вы, против того, что знаю я.
– Я ничего не знаю, – разочарованно сказала она. – Кроме того, что он мне клялся, что между ними все кончено, с тех пор как она вышла замуж за Ваноссу. А она поторопилась с этим браком, потому что оказалась в безвыходной ситуации. У нее не было выбора: или скандал, который выставил бы ее в неприглядном виде на первых страницах всех газет и погубил бы карьеру Фредерика как в политическом, так и в профессиональном плане, или этот брак. Но с меня хватит! Он уехал больше недели назад, и я убеждена, что он с этой девкой, душа которой так же черна, как ее волосы. Если я найду их вместе, я… – Она остановилась и глубоко вздохнула. – Извините меня, мистер Бойд, я увлеклась.
– Прошу вас, продолжайте. Это было довольно увлекательно.
Она уселась поудобнее.
– Какова ваша роль в этой грязной истории, мистер Бойд?
– Я частный детектив. Ваносса нанял меня разыскивать его жену. Он предполагал, что она уехала с актером по имени Петер Пелль и что они наслаждаются любовью здесь. Вот причина того вздора, который я вам наболтал насчет продажи дома. Мне нужно было войти и взглянуть.
– Ваносса вам сказал, что его жена – хозяйка этого дома?
– Да. Он сказал, что это их вилла для уик-эндов или что-то в этом роде.
– Это могла быть хитрость с его стороны, – пробормотала она наставительно. – Он надеялся, что неожиданное прибытие частного детектива напугает Фредерика и заставит его бежать, а Карен придется вернуться домой.
– У меня впечатление, что меня оставили в дураках, – с улыбкой согласился я.
– Мы оба попали в ту же ловушку. – Она тоже улыбнулась. – Нам следует держаться вместе, мистер Бойд.
– Что вы под этим подразумеваете? – спросил я настороженно.
– Вовсе не то, что следует проверить на практике теорию о всеобщей сексуальной совместимости, – едко заметила она. – С точки зрения вашего профессионального кодекса, если вы имеете дело с недобросовестным клиентом, куда это может вас привести?
– В грязь, – буркнул я.