Читаем Жена на уик-энд полностью

– Здесь это не принято, – объяснил я. – Тот, кто не занимается самообслуживанием, рискует умереть от жажды.

Однако, вопреки всем правилам, бармен чуть ли не на цыпочках подбежал к нашей кабинке и поставил на стол бокал мартини.

– Все, мистер Ансель? – подобострастно спросил он.

– Да, Джо. Не выпьешь с нами?

– Я на работе, мистер Ансель, – он поклонился, а потом глянул на меня. – Этому джентльмену нужно было сразу сказать, что он ваш друг, мистер Ансель. Мы бы обслужили его по высшему разряду.

– Теперь вы будете знать это, Джо. Отныне он привилегированный клиент, – Ансель оскалил в улыбке свои белоснежные зубы.

Бармен кивнул и, волоча ноги, убрался к своей стойке. Я закурил и отвернулся в сторону, превозмогая желание расколоть бутылку о сверкающие зубы мистера Анселя.

– Давайте выпьем и приступим к разговору, – сказал он.

Я сделал добрый глоток и начал:

– Мистер Ансель, я хотел бы...

– Зовите меня Мюррей, – прервал он меня. – Друг Джен Рэндольф – и мой друг. А как ваше имя, мистер Бойд?

– Дэнни, – ответил я. – К друзьям миссис Рэндольф я не отношусь. Она просто наняла меня сделать кое-какую работу.

– Вот как, – он внимательно оглядел меня. – Здесь явно кроется что-то таинственное. Вопросы миссис Рэндольф, признаться, насторожили меня. Что-то здесь явно не чисто. Если не секрет, какого рода работу она поручила вам?

– Миссис Рэндольф наняла меня для поисков своего мужа. Тот исчез неделю назад, и она ничего не знает о нем с тех пор. В компании "Глоуб" она доверяет только вам. Поэтому и устроила наше свидание.

Блестящие ореховые глаза мистера Анселя застыли, а в голосе послышалось подозрение.

– Почему она думает, что мне известно местонахождение мистера Рэндольфа? Скорее это должна знать жена.

– Сейчас я все вам объясню. Вы самый близкий приятель мистера Рэндольфа и его доверенное лицо. Если вдруг какая-нибудь смазливая секретарша затащила его в свою постель, об этом, скорее, будете знать вы, а не жена.

– Вы частный детектив, Дэнни?

– Да. Имею лицензию и все такое прочее...

– Ясно... Но боюсь, мне нечем вам помочь. О местонахождении мистера Рэндольфа я не имею никакого представления. Когда он два дня подряд не вышел на работу, я решил, что его отвлекли какие-то важные дела. Наш президент – человек решительный и энергичный. Если этого требуют интересы компании, он может сорваться с места и устремиться в какое угодно место, хоть в Париж, хоть в Гонолулу. Но на третий день мне позвонила Джен и сказала, что ее муж взял неделю отдыха. Это было вполне естественно. Последнее время мы работали как проклятые. А главные битвы еще впереди, вы об этом знаете. Заседание совета директоров соберется через две недели. Там-то все и решится. Чтобы одолеть Фергюсона, мистеру Рэндольфу понадобятся все его силы. Поэтому то, что он решил немного отдохнуть, казалось вполне естественным. Мне даже не могла прийти в голову мысль, что он исчез.

– Но, к несчастью, это так... Кстати, жена уверена, что его завлекла в свои сети какая-нибудь красотка. Если я найду их, то деликатно извинюсь и попрошу мистера Рэндольфа позвонить жене. Он не слишком обидится на меня?

– Такая ситуация невозможна в принципе, – терпеливо сказал Ансель. – Мистер Рэндольф не принадлежит к категории легкомысленных ловеласов, способных увлечься какой-нибудь секретаршей или стенографисткой. Он возглавляет компанию, на которую в разных точках земли трудится свыше пятнадцати тысяч человек. Он всегда сознавал меру своей ответственности. Зачем ему зря компрометировать себя?

– Иногда чувства бывают превыше долга.

– Но только не для такого человека, как Фредерик Рэндольф.

– Мне кажется, исчезновению вашего шефа можно дать три объяснения, – начал я осторожно. – Во-первых, он просто сбежал по собственной воле. Что заставило его так поступить, мы не знаем, и это наименее вероятный из вариантов. Во-вторых, с ним произошел несчастный случай, и тело до сих пор не опознано. Тогда все решится в ближайшие день-два. И в-третьих, его устранили...

Ансель едва не поперхнулся мартини и выпучил на меня глаза.

– Вы не шутите? Неужели вы думаете, что кто-то мог убить или похитить Фредди? Нет, это несерьезно?

– Серьезно, если у него имелись достаточно решительные и далеко не сентиментальные враги.

– Вы хотите сказать...

– Нет, я хочу спросить. Знаете ли вы кого-нибудь, кто был бы способен убить мистера Рэндольфа?

– Нет! – он энергично мотнул головой.

– А Фергюсон?

– Ни в коем разе. Он врожденный интриган и порядочная сволочь, но никогда не переступает границы допустимого. Единственное место, где он способен вести борьбу, это зал заседаний.

– Подумайте еще. Может, ваш шеф обидел кого-нибудь, сорвал важную сделку или перехватил жирный куш?

Ансель подумал немного и покачал головой.

– Уверен, что такого никогда не случалось. Фредди далек от мелочных забот. Он прокладывает, так сказать, генеральный курс компании.

– А как насчет его личной жизни? Обманутая любовница или ревнивый муж?

– Вряд ли. Их семья ведет замкнутую жизнь. Ни Джен, ни Фредди почти не покидают дом в свободное время.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы