Читаем Жена полностью

Ivan Ivanitch was sitting in a big arm-chair in his study, absolutely motionless, staring at a fixed point, and it was evident that he had been in the same state of petrifaction all the while I had been asleep.Иван Иваныч сидел у себя в кабинете в большом кресле совершенно неподвижно и глядел в одну точку, и видно было, что в таком состоянии оцепенения он находился все время, пока я спал.
"Good!" I said, yawning. "I feel as though I had woken up after breaking the fast at Easter.- Хорошо! - сказал я, зевая. - У меня такое чувство, как будто я проснулся после розговенья на Пасху.
I shall often come and see you now.Я к вам теперь часто буду ездить.
Tell me, did my wife ever dine here?"Скажите, у вас обедала жена когда-нибудь?
"So-ome-ti-mes . . . sometimes,"' muttered Ivan Ivanitch, making an effort to stir. "She dined here last Saturday.- Бы... ба... бы... бывает, - забормотал Иван Иваныч, делая усилие, чтобы пошевелиться. - В прошлую субботу обедала.
Yes. . . . She likes me."Да... Она меня любит.
After a silence I said:После некоторого молчания я сказал:
"Do you remember, Ivan Ivanitch, you told me I had a disagreeable character and that it was difficult to get on with me?- Помните, Иван Иваныч, вы говорили, что у меня дурной характер и что со мной тяжело?
But what am I to do to make my character different?"Но что надо сделать, чтобы характер был другой?
"I don't know, my dear boy. . . . I'm a feeble old man, I can't advise you. . . . Yes. . . . But I said that to you at the time because I am fond of you and fond of your wife, and I was fond of your father. . . . Yes.- Не знаю, голубчик... Я человек сырой, обрюзг, советовать уже не могу... Да... А сказал я вам тогда потому, что люблю вас, и жену вашу люблю, и отца любил... Да.
I shall soon die, and what need have I to conceal things from you or to tell you lies?Я скоро помру и какая мне надобность таиться от вас или врать?
So I tell you: I am very fond of you, but I don't respect you.Так и говорю: люблю вас крепко, но не уважаю.
No, I don't respect you."Да, не уважаю.
He turned towards me and said in a breathless whisper:Он повернулся ко мне и проговорил шёпотом, задыхаясь:
"It's impossible to respect you, my dear fellow.- Невозможно вас уважать, голубчик.
You look like a real man.С виду вы как будто и настоящий человек.
You have the figure and deportment of the French President Carnot -- I saw a portrait of him the other day in an illustrated paper . . . yes. . . .Наружность у вас и осанка как у французского президента Карно - в
You use lofty language, and you are clever, and you are high up in the service beyond all reach, but haven't real soul, my dear boy . . . there's no strength in it.""Иллюстрации" намедни видел... да... Говорите вы высоко, и умны вы, и в чинах, рукой до вас не достанешь, но, голубчик, у вас душа не настоящая... Силы в ней нет... Да.
"A Scythian, in fact," I laughed.- Скиф, одним словом, - засмеялся я. - Но что жена?
"But what about my wife?Расскажите мне что-нибудь про мою жену.
Tell me something about my wife; you know her better."Вы ее больше знаете.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки