Читаем Железный шериф полностью

Он встал и подошел к ручью. Сняв рубашку, вымылся по пояс в холодной воде, получив большое удовольствие. Затем скатал одеяла и, найдя несколько тлеющих углей, раздул костер. Быстро управившись с завтраком, еще раз осмотрел оружие. Револьвер оказался хороший и явно новый. А кстати, чьи же у него вещи? Том нацепил оружейный пояс с кобурой, попробовал несколько раз выхватить револьвер, заодно проверил его балансировку. Она показалась ему превосходной.

Теперь надо было подумать о том, как вернуться в Нью-Йорк. Прежде всего следовало выйти к железной дороге и добраться до города, водонапорной башни — или до любого другого места, где останавливается поезд. Ему необходимо вернуться: он нужен Моррисси. Но подойдя к свернутой скатке одеял, Том вдруг уселся рядом с нею на землю. Проклятье, как же здесь хорошо! Только тишина и покой. После опасной и сумбурной жизни, которую он вел…

Цокот копыт вернул Тома к действительности. Какой-то момент он сидел, вслушиваясь в давно забытые звуки, потом все-таки встал, спрятал скатку за дерево и прислонил ружье к стволу. Револьвер прикрыл пиджаком.

Шанаги подошел к костру. Теперь он хотя бы сможет узнать, где находится и как далеко ближайший город.

Четверо спускались по склону холма к ручью. Трое ехали сбившись в кучу, четвертый на серой лошади держался позади.

— Эй! — крикнул один из них. — Там чей-то лагерь.

Путники пересекли ручей и остановились в двадцати футах от него.

— Погляди-ка, — сказал другой, — новичок-пилигрим.

— Здравствуйте, — приветствовал их Том, — видите ли…

— Это ирландский пилигрим, — добавил третий. — Надо же такому случиться!

Трое оказались примерно одного возраста с Томом. Четвертый — чуть постарше. Худой, жилистый, в помятой узкополой шляпе, поношенном сером пиджаке и домашних, залатанных брюках, он как-то странно держал руки за спиной.

Шанаги присел на корточки перед костром и расшевелил золу, подбрасывая новые сухие веточки.

— Я иду в город, — произнес он как бы между прочим. — Сколько до него?

Веточки занялись.

Самый здоровый и широкоплечий из всадников снял с седла лассо, вытряхнул петлю и подъехал к ближайшему тополю.

— Как насчет этого? — обратился он к остальным.

— Погоди, — отозвался другой.

Третий, в замшевой жилетке, молча сидел на коне и рассматривал незнакомца. Потом медленно растянул губы в улыбке.

— Лучше повесить двоих, чем одного, — хмыкнул он.

Широкоплечий верзила удивился:

— Но мы его в первый раз видим. Он ведь нам ничего плохого не сделал.

— Откуда мы знаем? Он, похоже, много грешил. Парень, где твоя лошадь?

— У меня нет лошади. — Шанаги держался настороже. Кажется, опять попал в переплет, но в чем его обвиняли и чего от него добивались, он не понимал. — Я спрыгнул с поезда.

— Здесь? Ты сошел с ума! Сорок миль до ближайшего города!

— Я дойду пешком.

— Дойдешь пешком? Теперь мне точно известно, что ты сумасшедший.

Человек в замшевом жилете снова заговорил:

— Ему не повезло. Он оказался не в то время не в том месте.

Том начал терять терпение.

— По мне, это хорошее место, — отчеканил он. — Мне здесь нравится.

— Слышали? — спросил замшевый жилет. — Он сказал, что ему здесь нравится.

Некоторое время все молчали, затем четвертый, тот, что ехал сзади, произнес:

— Я всегда знал, что ты подлый шакал, Драко.

— Басс? — Драко взглянул на парня с лассо в руках. — Возьми его.

Шанаги никогда не видел, как ловят бычков, но его старый приятель, который учил его стрелять, кое-что ему рассказывал, и он сразу все вспомнил. Дальнейшее произошло в считанные секунды. Том заметил, как взлетело лассо, к нему помчалась петля веревки, и в тот момент, когда лошадь напряглась, чтобы компенсировать натяжение, он метнулся к дереву, стоявшему футах в шести, и обежал вокруг ствола.

Петля, как он догадался, поймала его, и обученная лошадь должна была прыгнуть и потащить его по земле. Но он успел два раза обернуться вокруг дерева. Лошадь с силой рванула лассо, и подпруга седла лопнула. Испуганное животное помчалось прочь, а человек вместе с седлом и другим концом лассо грохнулся на землю.

Драко выругался, а замшевый жилет потянулся к револьверу.

Шанаги даже не осознал, как все случилось. Когда лопнула подпруга, он скинул петлю, а стоило третьему потянуться к оружию, выстрелил в него.

Он целился в корпус, но человек двигался, и пуля попала в левый локоть, перебив его.

— В следующий раз, — подстраховал свой промах Том, — я сломаю тебе другую руку. Теперь убирайтесь отсюда… все!

— Мистер? — Парень с руками за спиной говорил тихо, с отчаянием. — Мистер, я в жизни никогда ничего не просил, но…

До Шанаги дошло, что руки его связаны.

— Оставьте этого человека здесь, — приказал он. — Отвяжите веревку, на которой вы ведете его лошадь.

— Да будь я проклят, если сделаю это! — завопил Драко.

— А если не сделаешь, то будешь трупом, — пригрозил Том. — Я сижу, занимаюсь своими делами, вы вламываетесь и пытаетесь откусить кусок больше, чем можно проглотить. Если хотите увидеть закат, то лучше убирайтесь, а вернетесь — получите по заслугам.

— Не сомневайся, мы вернемся!

Драко бросил веревку, связывавшую пленника, и развернул коня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Винчестер. Лучшие вестерны

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев