– Полагаю, ты права, – через некоторое время ворчливо согласился отец. Кевин ничего не сказал, только взглянул, прищурившись, на Джосса, что не понравилось Лайле. Он, посвященный в большую часть сплетен о ее знакомстве с Джоссом и бывший свидетелем шокирующей фамильярности ее поведения на невольничьем аукционе, имел особую причину ненавидеть Джосса, который провел все эти недели с ней наедине. Неприязнь Кевина к Джоссу исходила от него так же явно, как и слабый запах пота. Рано или поздно между ними произойдет столкновение, если она не найдет какой-нибудь способ его предотвратить.
Но сейчас не это тревожило ее. Ей надо было сосредоточиться на том, чтобы убедить отца, Кевина, весь свет, что Джосс совсем ничего для нее не значит, за исключением того факта, что спас ей жизнь. Хозяйке позволительно чувствовать признательность к рабу, и для внешнего мира это все, что ей дозволено. И это послужит оправданием каких-то особых усилий что-то сделать для него.
– Эй, парень. Как тебя зовут? Джосс? Ты, Джосс, подойди сюда.
Отец заговорил резко, неожиданно сменив тон, когда обратился к человеку, которого считал всего лишь рабом. Лайла наблюдала, как двое мужчин скрестили острые, как мечи, взгляды, и затаила дыхание. Она отчаянно молилась, чтобы Джосс держал язык за зубами и сделал то, что ему велели. Нрав у отца такой же взрывной, как и у Джосса. И хотя Леонард Реми был добрым хозяином, он не терпел обид от своих рабов. А для него Джосс – раб, собственность «Услады сердца», и никто больше. Проблема в том, что Джосс отказывался признать свое низшее положение или понять опасность, в которую это его ставит. В собственном понимании он был по-прежнему Джослином Сан-Пьетро, английским капитаном и бизнесменом, свободным человеком. Разнос восприятие положения Джосса у этих двух мужчин – верный путь к беде.
Единственной надеждой Лайлы было доставить Джосса на плантацию без происшествий. Там при естественном порядке вещей в относительной безопасности они с Джоссом будут редко видеть друг друга.
Как только он благополучно поселится в «Усладе сердца» и напряжение немного уляжется, она сделает все возможное, чтобы освободить его. Если бы только Джосс доверился ей и до того времени потерпел! Но, зная Джосса так, как она его знала, Лайла сомневалась, что его терпения хватит надолго. Просто чудо, что он до сих пор молчит.
Джосс медленно пошел вперед, остановившись на почтительном расстоянии от ее отца, и Лайла украдкой облегченно вздохнула. Он ведет себя осторожно, ждет, что будет, прежде чем что-то предпринимать. Слава Всевышнему!
– Ты спас жизнь моей дочери. Не единожды. – Это было утверждение, не вопрос. – Почему? – Вопрос прозвучал резко, словно выстрел. Взгляд Джосса не дрогнул.
– Считаю своим долгом уберечь любого невинного человека от беды, если это в моих силах.
Ответ был идеальный. Прямой, но не раскрывающий никаких секретов. Лайла почувствовала, как тело отца немного расслабилось. Кевин же, стоящий с другой стороны от нее, оставался все таким же напряженным. В его глазах читалось подозрение, и, пока Джосс говорил, он, казалось, наблюдал одновременно за ними обоими.
– Я благодарен тебе. – Джосс лишь наклонил голову. Леонард бросил взгляд на свою дочь, молчаливую и бледную, которая стояла с ним рядом, затем снова посмотрел на Джосса: – Она говорит, что ты не сделал ничего такого, что могло бы оскорбить ее добродетель. – Это был одновременно и холодный вызов, и вопрос.
– Папа! – Лайла была шокирована. Она бросила на отца негодующий взгляд. Как он мог задать такой вопрос в присутствии стольких людей?!
– Молчи, девочка! Лучше сразу открыто разобраться с этим. – Он перевел оценивающий взгляд сощуренных глаз с Лайлы на Джосса: – Итак, парень, отвечай! Не сделал ли ты чего-то постыдного с моей девочкой?
– Папа, ты смущаешь меня! – Протест Лайлы подогревался не только смущением, но и тревогой. Зная Джосса, она боялась, что гордость не позволит ему солгать. А если он признается в чем-то близком к правде, он не жилец на этом свете, да и ей придется не лучше.
– Я сказал – молчи! – приказал Леонард таким резким тоном, каким никогда не разговаривал со своей любимой дочерью. Лайла, замолчав, могла лишь смотреть на Джосса с безмолвной мольбой. Он ни разу даже не взглянул на нее.
– Уверяю вас, мистер Реми, что я никогда не запятнал и никогда не запятнаю честь леди.
Лайла уловила в этом завуалированную колкость, но испытывала слишком большое облегчение от дипломатичности ответа, чтобы придираться. Таким образом он очень тонко давал ей понять, что не считает ее леди. Что ж, она заставит его заплатить за это – но позже, гораздо позже, и по-своему.
– Что ж, прекрасно. – Глаза отца ненадолго переместились на ее лицо, и она почувствовала себя дюйма на два выше, когда прочла в них облегчение. Очевидно, он поверил, что она по-прежнему такая же нетронутая, какой была до отъезда с Барбадоса. Что ж, вина, быть может, неприятное чувство, но правда была бы гораздо хуже. Отец удовлетворен, и она отнюдь не намерена его разочаровывать!