Читаем Желание леди полностью

– Кажется, вы не особенно раскаиваетесь и не похожи на человека, ответственного за катастрофу библейских масштабов.

– О, я раскаиваюсь. Я сокрушен чувством вины.

Фелисити подавила улыбку.

– Сокрушены?

– Ну, может быть, не сокрушен, но я полон сожаления. Мне чрезвычайно жаль.

Их взгляды встретились, и оба расхохотались.

– Сестра простит вас? – поинтересовалась Фелисити.

– Вероятно. Она всегда прощает.

– Тогда мне следует оставить вас в изгнании.

Фелисити шагнула к двери.

– Нет, останьтесь, – произнес Найджел. – Я был бы очень признателен вам за компанию. А потом я мог бы сопровождать вас в Кавендиш-Хаус.

– Знаете, это было бы неприлично. Мы здесь почти одни.

– Глупости. У вас за спиной лакей. А еще на кухне слуги. Я с удовольствием позвал бы их, если вы боитесь оставаться со мной наедине.

– Я была с вами наедине. Обстоятельства были более компрометирующими, чем эти.

– Я вел себя как настоящий джентльмен.

– Настоящий?

– Ну, с вами.

Она рассмеялась:

– Вы приняли меня за ребенка. Для мужчины, не желающего жениться, вы совершенно не беспокоитесь, что окажетесь в компрометирующей ситуации с женщиной, мечтающей выйти замуж.

– Фелисити, уверяю вас, у меня нет намерения вести себя таким образом.

Она указала на книгу в его руке:

– Вы разве не читаете, чтобы скоротать время?

– Эта книга поможет не скоротать время, а растянуть его до бесконечности. – Отбросив книгу на ближайшую скамью, Найджел взял руку Фелисити и поднес к своим губам. – Спасите меня, Фелисити, от утомительных «Современных методов охраны почвенных ресурсов». Даю слово быть образцом благопристойности.

Она заглянула в его синие глаза и сказала первое, что пришло в голову:

– Мне очень жаль.

Сдерживаясь, чтобы не рассмеяться при виде удивленного лица, она высвободила руку и отодвинулась, а потом оглядела великолепную гостиную.

– Какой красивый дом.

– Да-да, – ответил он с легкой ноткой смущения. Господи. Ей понравилось смущать его. – Мэдди удачно вышла замуж.

– Как и ожидалось, – заметила Фелисити и подошла к сводчатому входу в бальный зал. – Она оглядела роскошный зал с картинами в классическом стиле на стенах и потолке в больших позолоченных рамах. – Как вы считаете, она счастлива?

– Счастлива? – повторил он сзади.

– Я имею в виду, она довольна своей жизнью.

– У нее муж, которого она любит, и пятеро маленьких мальчиков, которых она обожает. – Найджел встал рядом и заглянул в бальный зал. – Хотя, наверное, не сейчас.

Фелисити расхохоталась.

– Что же касается остальной ее жизни… – Найджел надолго замолчал. – Несколько недель назад я ответил бы не задумываясь, но тогда я мало размышлял на эту тему. А сейчас…

– Сейчас? – Она повернулась к Найджелу. Тот стоял гораздо ближе, чем того требовали приличия. Может быть, это она стояла слишком близко к нему? Но никакого желания отодвинуться не было.

– Сейчас я понимаю, как повезло моей сестре. Она нашла свое счастье в тех узких рамках, которые мы устанавливаем для женщин.

Если бы она подалась вперед ходя бы немного, он мог бы безо всяких усилий поцеловать ее.

– Значит, вы считаете эти рамки слишком узкими? Вашей сестре следовало позволить стать в жизни тем, кем она пожелала бы?

– Да. – Он помолчал. – И нет.

– Нет?

Интересно, каково это, ощущать губами его губы?

– Я считаю, первостепенная обязанность женщины быть хорошей женой и матерью. Однако вы и моя сестра заставили меня недавно осознать, что, может быть, не совсем справедливо, что возможности интеллекта доступны только представителям мужского пола.

– Это очень… – Она замялась в поисках правильного слова. Было трудно думать, когда он находился столь близко. – …Прогрессивно с вашей стороны.

– Кажется, за последнее время я изменил мнение по целому ряду вопросов. – Он поймал ее взгляд.

– Да? – Голос ее был странным.

– Я начал подумывать, что не настолько некомпетентен, как считал всегда. – Он перевел взгляд на ее губы, потом обратно к глазам.

Фелисити судорожно сглотнула.

– По-моему, только один вы так считали.

– Сомневаюсь. Я не предпринимал усилий, чтобы кто-то считал иначе.

– Никогда так не думала. – Сердце в груди ее трепетало.

Найджел наклонил к ней голову.

– Но вы меня едва знаете.

– И все же… – Она подняла голову. Между их губами оказалось не более вздоха, слова, знака.

– И все же… – Его губы коснулись ее губ.

– Прошу прощения, сэр, – раздался голос с другого конца бального зала.

Найджел выпрямился и тут же отступил. К ним торопился мужчина со скрипичным футляром в руках. Найджел вздохнул.

– Я могу вам помочь?

– О да, надеюсь. Кажется, никто в кухне ничего не знает, все бегают как ошпаренные. Я решил, что мне смогут помочь только здесь. Мы должны или были должны играть сегодня на приеме. Мы немного опоздали, но нам сказали, что мы будем играть позднее, потому что должен был быть еще один оркестр, так что… Мы не могли ошибиться датой, или домом, или…

– Мы? – переспросил Найджел.

– Сэр, нас четверо.

Мужчина, очевидно, руководитель квартета, кивнул в направлении дальнего конца бального зала – там в волнении ожидали еще трое музыкантов.

Найджел взглянул на Фелисити:

Перейти на страницу:

Похожие книги