Читаем Зернышки в кармане полностью

- Это была шахта моего мужа, - вдруг прорвало миссис Маккензи. - Он ее нашел и застолбил за собой. Ему нужно было вложить в нее деньги. Он пошел к Рексу Фортескью. Будь я умнее да знай больше, ни в жизнь бы ему этого не позволила.

- Конечно, я понимаю. Но в итоге в Африку они поехали вместе, и там ваш муж умер от лихорадки.

- Мне нужно читать книгу, - сказала миссис Маккензи.

- Как вы считаете, миссис Маккензи, мистер Фортескью одурачил вашего мужа с этой шахтой?

Не поднимая глаз от книги, миссис Маккензи сказала:

- До чего вы глупы, право.

- Да, да, наверное... Но, видите ли, дело это давнее, и трудно расспрашивать о том, что давно быльем поросло.

- Кто сказал, что поросло быльем?

- Понятно. А вы так не считаете?

- "Вопрос считается решенным, лишь если верно он решен". Это Киплинг сказал. Киплинга теперь никто не читает, а это был великий человек.

- Вы считаете, что в ближайшее время этот вопрос будет решен верно?

- Ведь Рекс Фортескью умер, да? Вы сами сказали.

- Его отравили, - уточнил инспектор Нил.

К смущению инспектора, миссис Маккензи засмеялась.

- Какая чушь, - сказала она. - Он умер от лихорадки.

- Я говорю о мистере Рексе Фортескью.

- Я тоже. - Она внезапно вскинула голову, и ее поблекшие голубые глаза впились в его лицо. - Бросьте, - сказала она. - Ведь он умер в своей постели, разве нет? Он умер в своей постели?

- Он умер в больнице Сент-Джудс, - поправил ее инспектор Нил.

- Никто не знает, где умер мой муж, - сказала миссис Маккензи. - Никто не знает, как он умер, где похоронен... Все знают только то, что сказал Рекс Фортескью. А Рекс Фортескью - лжец!

- Вы считаете, он совершил подлость?

- Все кричат: "Подлость, подлость"... Говорят, что кур доят, а коровы яйца несут.

- Думаете, в смерти вашего мужа повинен Рекс Фортескью?

- Мне сегодня на завтрак подали яйцо, - сообщила миссис Маккензи. - Вполне свежее. Но неужели все это было тридцать лет назад?

Нил сделал глубокий вдох. Похоже, такими темпами он до финиша не доберется. Но сдаваться он не намерен.

- За месяц или два до смерти Рекса Фортескью кто-то положил ему на стол мертвых дроздов.

- Интересно. Очень даже интересно.

- Как вы думаете, мадам, кто бы это мог быть?

- От дум еще никому легче не становилось. Надо действовать. Я так их и воспитала, чтобы они действовали.

- Вы имеете в виду ваших детей? Она быстро кивнула.

- Да. Дональд и Руби. Когда они остались без отца, им было семь и девять лет. Я сказала им. Говорила каждый день. Заставляла их давать клятву каждый вечер.

Инспектор Нил подался вперед.

- Давать клятву в чем?

- В том, что они убьют его, ясное дело.

- Понятно.

Инспектор Нил произнес свою реплику так, будто миссис Маккензи сказала сейчас нечто вполне естественное.

- И они это сделали?

- Дональд уехал в Дюнкерк. И не вернулся оттуда. Я получила телеграмму. "С прискорбием сообщаем, погиб в бою". Да только не тот это был бой, к какому я его готовила.

- Мне очень жаль, мадам. А ваша дочь?

- Дочери у меня нет, - ответила миссис Маккензи.

- Вы только что о ней говорили, - поправил ее Нил. - Ваша дочь. Руби.

- Руби. Ах да, Руби. - Она чуть наклонилась к нему. - Знаете, что я сделала с Руби?

- Нет, мадам? Что же вы с ней сделали? Она вдруг перешла на шепот:

- Посмотрите сюда, в книгу.

Тут он увидел, что на коленях у нее лежит Библия. Библия была очень старая, и, когда миссис Маккензи ее открыла, инспектор Нил заметил на первой странице какие-то имена. Это, безусловно, была семейная Библия, в которую по старой традиции записывали всех вновь родившихся. Сухой палец миссис Маккензи указал на два последних имени. "Дональд Маккензи" и дата рождения, и "Руби Маккензи", тоже с датой. Но поперек имени Руби Маккензи шла жирная линия.

- Видите? - спросила миссис Маккензи. - Я вычеркнула ее из Библии. Навеки отсекла ее от себя! Ангел, что отмечает добрые дела и грехи, там ее не найдет.

- Вы вычеркнули ее имя из Библии? Но почему, мадам?

Миссис Маккензи посмотрела на него с хитроватым прищуром.

- Сами знаете почему, - сказала она.

- Нет, не знаю. Правда не знаю, мадам.

- Она перестала верить. Вы же знаете, что она перестала верить.

- Где ваша дочь сейчас, мадам?

- Я вам уже сказала. У меня нет дочери. Руби Маккензи больше не существует.

- Вы хотите сказать, что она умерла?

- Умерла? - Женщина внезапно расхохоталась. - Было бы лучше, если бы она умерла. Для нее самой. Намного лучше. - Она вздохнула и беспокойно заерзала в кресле. Потом, вдруг вспомнив о правилах хорошего тона, сказала:

- Извините, боюсь, больше не смогу уделить вам времени. Знаете, времени становится все меньше, а мне еще надо дочитать книгу.

Инспектор Нил хотел еще что-то выспросить, но ответа не получил. Миссис Маккензи отмахнулась от него, как от назойливой мухи, и продолжала читать Библию, водя пальцем по строчкам.

Нил поднялся и вышел. Прежде чем уехать, он накоротке переговорил с управляющим.

- Кто-нибудь из родственников ее навещает? - спросил он. - Дочь, например?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература