- Это была шахта моего мужа, - вдруг прорвало миссис Маккензи. - Он ее нашел и застолбил за собой. Ему нужно было вложить в нее деньги. Он пошел к Рексу Фортескью. Будь я умнее да знай больше, ни в жизнь бы ему этого не позволила.
- Конечно, я понимаю. Но в итоге в Африку они поехали вместе, и там ваш муж умер от лихорадки.
- Мне нужно читать книгу, - сказала миссис Маккензи.
- Как вы считаете, миссис Маккензи, мистер Фортескью одурачил вашего мужа с этой шахтой?
Не поднимая глаз от книги, миссис Маккензи сказала:
- До чего вы глупы, право.
- Да, да, наверное... Но, видите ли, дело это давнее, и трудно расспрашивать о том, что давно быльем поросло.
- Кто сказал, что поросло быльем?
- Понятно. А вы так не считаете?
- "Вопрос считается решенным, лишь если верно он решен". Это Киплинг сказал. Киплинга теперь никто не читает, а это был великий человек.
- Вы считаете, что в ближайшее время этот вопрос будет решен верно?
- Ведь Рекс Фортескью умер, да? Вы сами сказали.
- Его отравили, - уточнил инспектор Нил.
К смущению инспектора, миссис Маккензи засмеялась.
- Какая чушь, - сказала она. - Он умер от лихорадки.
- Я говорю о мистере Рексе Фортескью.
- Я тоже. - Она внезапно вскинула голову, и ее поблекшие голубые глаза впились в его лицо. - Бросьте, - сказала она. - Ведь он умер в своей постели, разве нет? Он умер в своей постели?
- Он умер в больнице Сент-Джудс, - поправил ее инспектор Нил.
- Никто не знает, где умер мой муж, - сказала миссис Маккензи. - Никто не знает, как он умер, где похоронен... Все знают только то, что сказал Рекс Фортескью. А Рекс Фортескью - лжец!
- Вы считаете, он совершил подлость?
- Все кричат: "Подлость, подлость"... Говорят, что кур доят, а коровы яйца несут.
- Думаете, в смерти вашего мужа повинен Рекс Фортескью?
- Мне сегодня на завтрак подали яйцо, - сообщила миссис Маккензи. - Вполне свежее. Но неужели все это было тридцать лет назад?
Нил сделал глубокий вдох. Похоже, такими темпами он до финиша не доберется. Но сдаваться он не намерен.
- За месяц или два до смерти Рекса Фортескью кто-то положил ему на стол мертвых дроздов.
- Интересно. Очень даже интересно.
- Как вы думаете, мадам, кто бы это мог быть?
- От дум еще никому легче не становилось. Надо действовать. Я так их и воспитала, чтобы они действовали.
- Вы имеете в виду ваших детей? Она быстро кивнула.
- Да. Дональд и Руби. Когда они остались без отца, им было семь и девять лет. Я сказала им. Говорила каждый день. Заставляла их давать клятву каждый вечер.
Инспектор Нил подался вперед.
- Давать клятву в чем?
- В том, что они убьют его, ясное дело.
- Понятно.
Инспектор Нил произнес свою реплику так, будто миссис Маккензи сказала сейчас нечто вполне естественное.
- И они это сделали?
- Дональд уехал в Дюнкерк. И не вернулся оттуда. Я получила телеграмму. "С прискорбием сообщаем, погиб в бою". Да только не тот это был бой, к какому я его готовила.
- Мне очень жаль, мадам. А ваша дочь?
- Дочери у меня нет, - ответила миссис Маккензи.
- Вы только что о ней говорили, - поправил ее Нил. - Ваша дочь. Руби.
- Руби. Ах да, Руби. - Она чуть наклонилась к нему. - Знаете, что я сделала с Руби?
- Нет, мадам? Что же вы с ней сделали? Она вдруг перешла на шепот:
- Посмотрите сюда, в книгу.
Тут он увидел, что на коленях у нее лежит Библия. Библия была очень старая, и, когда миссис Маккензи ее открыла, инспектор Нил заметил на первой странице какие-то имена. Это, безусловно, была семейная Библия, в которую по старой традиции записывали всех вновь родившихся. Сухой палец миссис Маккензи указал на два последних имени. "Дональд Маккензи" и дата рождения, и "Руби Маккензи", тоже с датой. Но поперек имени Руби Маккензи шла жирная линия.
- Видите? - спросила миссис Маккензи. - Я вычеркнула ее из Библии. Навеки отсекла ее от себя! Ангел, что отмечает добрые дела и грехи, там ее не найдет.
- Вы вычеркнули ее имя из Библии? Но почему, мадам?
Миссис Маккензи посмотрела на него с хитроватым прищуром.
- Сами знаете почему, - сказала она.
- Нет, не знаю. Правда не знаю, мадам.
- Она перестала верить. Вы же знаете, что она перестала верить.
- Где ваша дочь сейчас, мадам?
- Я вам уже сказала. У меня нет дочери. Руби Маккензи больше не существует.
- Вы хотите сказать, что она умерла?
- Умерла? - Женщина внезапно расхохоталась. - Было бы лучше, если бы она умерла. Для нее самой. Намного лучше. - Она вздохнула и беспокойно заерзала в кресле. Потом, вдруг вспомнив о правилах хорошего тона, сказала:
- Извините, боюсь, больше не смогу уделить вам времени. Знаете, времени становится все меньше, а мне еще надо дочитать книгу.
Инспектор Нил хотел еще что-то выспросить, но ответа не получил. Миссис Маккензи отмахнулась от него, как от назойливой мухи, и продолжала читать Библию, водя пальцем по строчкам.
Нил поднялся и вышел. Прежде чем уехать, он накоротке переговорил с управляющим.
- Кто-нибудь из родственников ее навещает? - спросил он. - Дочь, например?