Вздохнув, уточнил дорогу, и решительно двинулся вперед, проверив краем глаза, что дети следуют за мной.
Мы подошли к большому трехэтажному строению, сложенному из красного кирпича и крытого плотной черепицей. Тут не нашлось места витринам, вместо них на улицу выходило несколько окон с решетками, толщиной способными посрамить даже те, что я увидел в оружейном магазине. На вывеске была нарисована книга, а над ней красовалась какая-то надпись.
— Нам сюда, — подала голос Морвин.
— Вероятно. Пойдете со мной?
— Не, я тут посижу, — тотчас же отозвался Илэр.
— Да, хочу посмотреть, — в тон ему ответила девочка.
— Ну ладно, тогда жди нас здесь.
— Не боись, пахан, все будет чётко.
Я вздохнул и с сомнением посмотрел на паренька. Почему-то именно его «чёткость» пугала больше всего.
Ладно, что он успеет натворить за полчаса? Интересно, а Айш-нор с нами?
«Ну ладно, и вдвоем справимся, отдыхай», — подумал я и, толкнув дверь, первым сделал шаг за порог.
Внутри было тихо, пустынно, пахло бумагой и пылью. На нескольких стеллажах, меж которых бродили немногочисленные покупатели, стояли книги, находившиеся под неусыпным наблюдением сразу четырех мордоворотов. К охране в этом месте подходили со всей серьезностью.
Мы прошли вперед и оказались возле застекленного прилавка, ставшего витриной для многочисленных колец, амулетов, сережек и прочей мелочевки, изготовленной из самых разных материалов. Тут нашлось место и золоту, и серебру, и железу, и бронзе, и даже самому обычному дереву.
— В нашей лавке продаются не только знания, но и магия, охотник, — заметив мой недоуменный взгляд подала голос продавщица.
Эта миловидная женщина средних лет, одетая в аккуратное платье с высоким воротом, больше всего походила на учительницу: строгое худое лицо, собранные в пучок волосы, очки в роговой оправе на носу. Не хватало только указки и учебника, чтобы образ стал полным.
— Благодарю, теперь понял, — неловко помявшись, ответил я. — Поэтому у вас столько охраны?
— Конечно же. Творения артефакторов и алхимиков требуют особого контроля.
— Странно, конечно, видеть подобное в книжном магазине.
На этот раз пришел ее черед удивляться.
— Где же еще, если не тут?
Видимо, для местных нечто подобное являлось само собой разумеющимся, а потому я решил не палиться, и с умным видом кивнул, давая понять, что полностью с ней согласен.
— Какая цель привела вас, охотник? — продавщица решила перейти к делу.
Я заранее подготовился, а потому ответил, не раздумывая:
— Ищу литературу про Ойлеан, а также — подробные карты местности.
Женщина задумалась, прикусила губу, затем вышла из-за прилавка и направилась к дальнему стеллажу, откуда извлекла небольшую книжечку. После этого вернулась на свое место, повернулась ко мне спиной и приложила палец к приличных размеров ящику в невысоком шкафчике позади себя. Тот со щелчком выдвинулся и, быстро перебрав несколько кип бумаг, она извлекла на свет Божий аккуратный пакет из странного материала.
Сперва женщина протянула книжечку.
— Туристический путеводитель по Ойлеану. Отпечатан по приказу научного совета. Четыре рубля.
Замечательный демонический переводчик в очередной раз начудил с ценами, но я уже худо-бедно разобрался, что тут и как, а потому кивнул и указал на сверток.
— А это?
Она положила пакет на стол и коснулась маленького желтого кружка на одной из сторон. Неожиданно тот раскрылся, демонстрируя содержимое.
— Итак, набор для путешественников, производство королевской типографии Куимре. Один из самых наших ходовых товаров, если хотите знать, — тоном опытного менеджера по продажам заговорила дама. — Содержит подробные карты всех стран к востоку от Эйри, к югу от Метсы и к северу от Махансапа, а также — общую карту всего востока Торфхила. Помимо этого, набор включает в себя информацию о караванных путях, идущих через Великую Пустошь и комплект карт этого места. Увы, земли по ту сторону Великой Пустоши картографированы во втором наборе, который, к сожалению, закончился и нескоро будет отпечатан.
— Почему? — удивился я.
— Слишком малый спрос. Немногие готовы пешком отправиться через Великую Пустошь, особенно, когда можно использовать речной путь, — охотно пояснила она.
— Речной путь, значит, — уловил я главное.
Хотя… какое мне. Не с архидемоном на плече… Или можно попытать счастья? Ладно, решим позже. В любом случае, это был успех. Я аккуратно взял верхний лист и развернул.
На плотной бумаге, размеченной на ровные квадраты, можно было увидеть аккуратные прямоугольники полей, ниточки дорог и рек, неровные кляксы населенных пунктов и, конечно же, безбрежные зеленые океаны. Лесов тут оказалось столько, что я даже не поверил увиденному.
— Карта Куимре, — охотно пояснила женщина. — Лежит верхней. Вот, видите, — она ткнула в непонятную запись рядом с большим населенным пунктом.
Я слабо улыбнулся.
— Понимаете…
— Вы не умеете читать, — не спросила, а констатировала факт продавщица.
— Угу.