Читаем Запасной жених полностью

– Как, интересно, старик Блеквуд отнесется к тому, что вы снова женились?

– Мне нет до него никакого дела, – любезно отозвался Сантар.

Даже тень не набежала на его лицо, оно оставалось все таким же непроницаемым, как и раньше. Даже если муж и испытывал раздражение от этой парочки, то тщательно скрывал свои чувства.

– А вот и мисс Крокер. – Улыбка толстяка стала сладкой, как патока, он осклабился, обнажая отполированные до блеска белые зубы.

К нам подошла хорошенькая молодая девушка. Ее белокурые волосы были подняты в высокую прическу, обнажая красивую шею, в ушах поблескивали длинные сапфировые серьги, усыпанные бриллиантами, которым позавидовала бы любая столичная барышня. Голубые глаза неестественно блестели, кажется, леди перебрала с модными нынче каплями для придания взгляду выразительности. Округлые девичьи груди бесстыдно торчали из слишком глубокого выреза синего платья. Она скривила накрашенные алой помадой губы и ударила Сантара по руке веером.

– Милорд, какой же вы мерзавец! – сорвалось с языка этого милого создания бранное слово. – Обещали жениться на мне, а вместо этого уехали в столицу и сочетались узами брака с другой. Теперь мое сердце разбито.

– Мисс Лаванда, не помню, чтобы я делал вам предложение. – Сантар усмехнулся и, склонившись, поцеловал протянутую ему руку в лайковой перчатке.

– Признайтесь, милочка, вы, верно, напоили его приворотным зельем, а потом женили на себе. Очень подозрительно все это выглядит.

Сначала я подумала, что леди изволит шутить, но, наткнувшись на колючий взгляд, поняла, что та вполне серьезно предъявляет мне обвинения.

– Это была любовь с первого взгляда, – ляпнула я внезапно, по большей части чтобы досадить этой дерзкой юной особе. – Мы познакомились на музыкальном вечере. Я музицировала на рояле, признаться, в тот раз мне особенно удалась малая партия. Так вот, Сантар был в таком восхищении, что в тот же вечер сделал мне предложение.

– А может, всему виной размер вашего приданого, а не музыкальные способности? – зло буркнула леди Лаванда.

Я раздумывала, что же ей ответить. Так и хотелось вырвать клок белых локонов. Нет, какова наглость! При всех заявить, что на мне можно жениться только из-за денег.

– Меня ждет леди Сибилла. – Я вздернула подбородок и, шелестя юбками, предпочла уйти от этой компании.

Пусть Сантар сам с ними беседует, в конце концов, это его знакомые, а не мои. Я поймала его тоскливый взгляд, которым он провожал меня, и злорадно фыркнула.

Рядом с его сестрой на софе сидел молодой человек. Он держал в руках тарелочку с канапе и бокал шампанского.

Собеседник Сибиллы тут же вскочил на ноги и поклонился. К счастью, в отличие от предыдущего джентльмена, хватать мою руку для поцелуя он не стал.

– Вы бросили своего супруга на растерзание этих пираний. – Незнакомец ухмыльнулся, уступая мне место рядом с девушкой. – Сибилла, я думаю, Сантар будет очень недоволен, что ты пригласила их на ужин.

– Джон, перестань. Они шесть месяцев изводили меня гнусными намеками. Уверяли, что брат вляпался в какие-то темные дела, – виновато прошептала Сибилла, ее длинные ресницы затрепетали, когда она опустила глаза. – Дорогая Ликмирис, надеюсь, ты на меня не будешь сильно сердиться. Я знаю, это как-то по-детски и даже глупо, согласна. Но я должна была всем показать, как они не правы в своих поспешных суждениях. Сантар вернулся из столицы живым и здоровым, да еще и женатым на благородной леди.

– Все в порядке. – Я ободряюще сжала ее руку, хотя в душе все же предпочла бы вообще не знакомиться со сливками местного общества.

– Только один Джон меня и поддерживал все это время. – Щечки Сибиллы порозовели. – Дорогая, позволь представить тебе мистера Джона Уилкса, нашего доброго друга.

Я бросила взгляд на нового знакомого. Немного постарше Сибиллы, скорее всего, ровесник ее брата, но Сантар выглядел серьезнее и внушительнее. Джон относился к тому же типу мужчин, что и мой дорогой Эштен: милый, скромный, воспитанный и хрупкий на вид. Одет он был очень просто, но ткань на сюртуке дорогая, а покрой элегантный. Светло-каштановые волосы едва доходили до плеч, никаких старомодных косичек и атласных лент. Оказывается, в этой глухомани все-таки следят за модой.

– Джон у нас доктор, – с определенной долей гордости заявила Сибилла.

Кажется, она испытывает к мистеру Уилксу чувства гораздо большие, чем просто дружеские.

– Так сказать, продолжаю традицию своих предков, – застенчиво улыбнулся Джон. – Но я, видимо, плохой врач, если не могу помочь сестре своего лучшего друга.

Сибилла заметно погрустнела, то ли оттого, что юноша лишний раз напомнил – от ее болезни нет лекарства, а может, потому, что назвал сестрой друга, а ей бы хотелось иного.

– О нет, Лаванда направляется прямо к нам. – Доктор Уилкс съежился, стараясь казаться как можно незаметнее. – Она сегодня мечет громы и молнии. Такой лакомый кусочек ускользнул из ее холеных ручек.

– Не думала, что Сантар настолько завидный жених, – искренне удивилась я.

Перейти на страницу:

Похожие книги