– Мы устроим сегодня званый ужин, – радостно заявила Сибилла. От мысли, которая так захватила ее, на впалых щеках появился румянец. – Мы не смогли присутствовать на вашей свадьбе, но устроим шикарный ужин и позовем наших друзей и соседей.
– Милая, думаю, это плохая идея, – сморщился Сантар.
Это, кажется, первый раз, когда я всецело разделяла его мнение.
– В этом доме так давно не было праздников. – Улыбка на лице девушки потухла. – С тех самых пор как Элисон… ну, ты понимаешь. Но сейчас я уверена, все наши несчастья позади. Наконец-то тебе улыбнулась удача. Я так рада за вас двоих. Такая любовь, внезапная свадьба, как в одном из тех дамских романов, которые я читала втайне от мамы. Помнишь, ты присылал их мне из Бертолии?
– Конечно, помню, милая. – Когда Сантар смотрел на сестру, его взгляд менялся – смягчался и теплел. – Если ты так сильно этого желаешь, хорошо. Я согласен на ужин, но только скромный. Персон на десять.
– Вот здорово! – Сибилла просияла. Она, похоже, даже не сомневалась, что брат не сможет отказать ей в этой просьбе. – Ох, столько всего нужно приготовить, дать распоряжения кухарке… Достать фарфор, принести вина из погреба, отправить посыльного с приглашениями…
Глядя на то, как радуется Сибилла, я не посмела высказать свои возражения. У несчастной и так мало поводов для праздника, можно представить, что она пережила за последние месяцы, находясь тут в полном одиночестве. Да, в конце концов, с меня не убудет, если сыграю роль счастливой невесты на один вечер.
– С вашего позволения я удалюсь в свою комнату. – Я сделала книксен и вышла из гостиной.
Сантар бросил на меня взгляд, в котором промелькнула благодарность.
Я поднялась в спальню и села за секретер, чтобы написать письмо родителям. Я не хотела, чтобы они беспокоились. Хоть набросать им парочку строк, что я жива и здорова. Я поскребла по чернильнице пером, с сожалением обнаружив, что жидкость там засохла. У себя дома мы вызывали прислугу с помощью колокольчика, но тут я такового не нашла.
Выйдя в коридор, немного растерялась, не зная, в какую сторону идти, чтобы найти экономку или горничную. Обращаться за помощью к мужу не хотелось, и вообще без острой необходимости предпочла бы лишний раз с ним не встречаться. Хотя если разумно рассуждать, то злиться на него глупо, я хотела его убить, а он разрушил мою жизнь, лишил дома и жениха. Так что, можно сказать, мы квиты. От этих мыслей непроизвольно вырвался нервный смешок.
Поплутав немного, я забрела на кухню. В нос тотчас же ударил запах тушеной курочки. Полная краснощекая кухарка с забавной прической, взбитой в тугие кудри и перевязанной розовой лентой, стояла рядом и держала в руках деревянную ложку. При этом она отчаянно ею жестикулировала, что-то взволнованно рассказывая.
– Говорю же тебе, так и есть, а ты мне не верила. – Женщина открыла стоящую рядом на очаге сковороду и насыпала туда мелко нарезанную морковь и зелень, отчего масло жадно зашипело, принимая в себя овощи.
За столом, стоявшим посередине кухни, сидела Пенси. Она чистила стручковый горох, складывая горошины в глубокую миску. Увидев меня, девушка вскочила на ноги и поклонилась.
– Миледи, вам что-то нужно? – спросила Пенси.
– Всего лишь пузырек с чернилами, – ответила я.
В кухню влетел Джим, сейчас уже гладко выбритый, в сюртуке, застегнутом на все пуговички.
– Вот, нашлась, родимая! – Он держал в руках пыльную старую бутылку вина. – Бертольское, двадцатилетней выдержки.
– И как господин Колинз его не вылакал, – усмехнулась кухарка, уперев руки в бока. – Я уж думала, он опустошил все запасы покойного лорда.
– Эту я тогда припрятал, жалко было отдавать этому пьянчуге, а потом и позабылось. А сегодня, раз такой случай, дай, думаю, проверю старый тайник в подвале, и нате, нашлось сокровище. Прям почувствовал себя кладоискателем, – довольно протянул Джим.
– Да уж, натерпелись мы бед от этого мерзавца. – Кухарка слишком сильно опустила крышку на место, отчего раздался резкий звон.
– Ой, и молодая леди здесь. – Джим протер тряпкой стекло и поставил свою добычу на стол.
– Миледи Ликмирис нужна чернильница, – пояснила Пенси.
– Буду очень благодарна, – кивнула я. – Скажите, а в доме кто-то еще живет, кроме лорда и леди Наритен?
– Вы, конечно, имеете в виду господ? – уточнил старик. – Только молодые хозяева, и более никого. Их мать умерла почитай как года три назад, когда лорд Сантар вернулся из Бертолии. А из прислуги всего несколько душ. Я, ваш покорный слуга, состою на должности дворецкого, экономка мисс Маргерит, кухарка мадам Молли, горничная Пенси, ну и рабочий Дэвид, он и конюх, и кучер, все в одном лице, незаменимый малый.
– А кто такой Колинз? – поинтересовалась я, переступая с ноги на ногу.
– Так это отчим вашего супруга. – Джим замялся, всем своим видом показывая, что жалеет, что упомянул при мне имя незнакомого мужчины. – Так он давно уж скончался, когда лорду было семнадцать лет. Сантар в тот год покинул дом и до самой смерти матушки не возвращался.