На картинке трансляции ретривер Райда медленно пробирался через акры заднего двора к тому месту, где начинались леса и болота и где брала начало
Известил, что смерть нужно искать в этом направлении.
Райд и сучка-коп двинулись через лужайку заднего двора.
Неприметный кинул свой айфон на пассажирское сиденье и сосредоточился на езде. Времени оставалось еще достаточно. Треклятая псина может лаять и указывать на Пруд хоть весь день… Своих секретов он так просто не выдаст.
Нет – чтобы извлечь то, что покоится на дне, Пруд потребует водолазов и лодок.
А значит, времени поставить точку в этом деле еще предостаточно.
Неприметный пожалел, что выбросил свой «ЗИГ» в озеро; будь он при нем, это ускорило бы события. Надо будет скормить этой парочке похожий на правду сценарий; рассказать, что Джейк Сондерс, мол, уже с год как арендует у него дом и что на записи из Эгг-Ривер, которую Джейк должен был отсмотреть, обнаружился разрыв без малого в полтора часа. Якобы Джейк позвонил – что-то там насчет немедленного отпуска, – и он, Ландвик, поехал в Батавию для встречи со своим сотрудником. Конечно же, у него как домовладельца были ключи от дома, и если машина Сондерса стоит в гараже, он чувствует себя обязанным зайти внутрь и проверить, как там Джейк и что с ним.
Дальше надо будет завлечь их в дом.
Джейка внутри, понятное дело, не окажется, но он включит его ноутбук и покажет Нэнси Дрю и мальчику Харди достоверный материал из Эгг-Ривер. Завидев пробел в видеозаписи, они впадут в ступор, оказавшись как бы под гипнозом – ненадолго, но и нескольких мгновений окажется достаточно.
Это будет последнее, что они увидят.
Пока Человек-Собака и сучка-коп будут неотрывно следить за кадрами, боясь упустить момент обрыва, он вынет из кармана сталь и за две секунды чиркнет по двум глоткам.
Понятное дело, ничто не идет как запланировано, но когда это произойдет, он отбросит нож, словно микрофон, кидаемый лауреатом звездного конкурса.
Ну а затем, забрав новое удостоверение личности, на выходе впустит внутрь собаку Райда.
Глава 59
На пути за Вирой через заросли я хлопнул себя по загривку – примерно двадцатое верное убийство в стычке с неотступным роем комаров, которые, похоже, из нас с Киппи остановили свой гастрономический выбор на мне. Жаль, что мы приехали на ее «Малибу», а не на моем пикапе, где в бардачке всегда валяется пара цилиндриков репеллента.
Особенности ремесла.
Вире все было нипочем, однако в скором будущем ей светила серьезная проверка на клещей.
Мои походные ботинки были в плачевном состоянии, но это ерунда – на то я их и ношу в рабочих целях. Новенькие бруксовские кроссовки Киппи тоже заляпались, но ее это особо не занимало. Примечательно, что всякий раз, когда тропа становилась труднопроходимой, кто-то (готов поспорить, что Бернт Ландвик) укладывал на пути лист-другой фанеры в качестве ступеньки или мостка.
С очередным извивом тропы подлесок поредел, а Вира перестала бежать и села. Она обернулась на нас от илистого берега огромного пустынного пруда, где возле уреза воды лежали перевернутая лодка и тачка; оглянулась и похлопала лапой по красноватой грязи у себя под лапами.
Солнечное утро пятницы как-то враз подернулось пасмурной серостью. Пруд смотрелся эдаким супом из тины и водорослей. И хотя вода казалась спокойной – гладкая как тяжелое стекло, с едва заметной рябью посредине, – она словно давила своей бесприютной, гнетущей унылостью. И я прекрасно знал, на что указывает похлопыванье Виры по береговой линии.
– Пропавшие души, – задумчиво промолвила Киппи скорее чащобе, чем мне. – Машины позже иногда появляются, а вот странники – уже никогда.
Слегка продвинувшись вперед – ненамного, чуть больше метра, – Вира присела и снова поскребла лапой по грязи. Затем встала, прошла еще и повторила свои действия. С оглядкой на нас зашла в траву, опоясывающую кромку воды, – и снова то же самое.
– Да, Вира, – вздохнул я. – Хорошая девочка. Мы все знаем. Мы понимаем тебя.
К Вире подошла Киппи, присела в траве на корточки и обнял нашу собаку.
– Может, они были еще живы, а может, уже мертвы, но именно сюда их притаскивал Ландвик.
Я направился к перевернутой тачке и лодке.
– Ничего не трогай, Мейс, – остерегла Киппи. – Это место преступления.
– Листы фанеры на топких участках тропы предназначались для тачки, – оглядевшись, сказал я. – И глянь, у него здесь возле лодки свалены в кучу камни с участка.
– В воде мертвые всплывают, – понимающе добавила Киппи. – Трупные газы раздувают их, как шары, и они всплывают на поверхность. Стало быть, он их утяжелял.
– Думаю, да. Но подозреваю, что он делал несколько больше. Возможно, для удобства протыкал им грудь и внутренности, чтобы удерживать их там… внизу.
Киппи какое-то время смотрела на середину пруда. После чего повернулась ко мне: