Когда "ягуар" мягко затормозил, Питер получил возможность бросить первый взгляд на самого Тэсдея Рула. Его внешность поражала так же, как и огромный дом, служивший сейчас как бы театральным задником. Старик, прикинул Питер, был ростом шести с половиной футов, грубо скроенным, как обломок скалы, на которой стоял, с продубленным солнечным загаром лицом, с мощными, как окорока, руками. Его кустистые черные брови почти скрывали умные и живые черные глаза, а в густой бороде темные пряди сплетались с серебряными. Его голову увенчивал берет, из-под которого виднелись волосы стального цвета, а рабочий голубой халат был испещрен пятнами красок. Видимо, он возился с какими-то растениями в глиняных горшках, когда услышал приближение "ягуара". По всему было видно, что хозяину замка не нравилось, когда его отрывали от любимого занятия. Питер огляделся в поисках его престарелой модели, но безуспешно.
- Привет, Тэсдей! - крикнул Саутворт, выбираясь из машины.
- Сейчас не время для визитов, Эрни, - сурово отрезал старик громоподобным басом.
- А оно у тебя определено? - шутливо отозвался Саутворт. - Познакомься, это Питер Стайлс, он подбросил меня сюда.
Питер выступил вперед и протянул руку. Старик пожал ее, как будто камнем придавил, своей широкой, загоревшей до черноты кистью, неожиданно оказавшейся холодной на ощупь.
- Вы печатаетесь в "Ньюсвью", - заявил Тэсдей.
- Признаюсь в своей вине, - отозвался Питер.
- Конформистский листок! - презрительно прогудел Тэсдей.
- Моего босса огорчило бы ваше мнение, - сказал Питер. - Он считает наше издание независимым и либеральным.
- Чепуха! - пробурчал старик. - Вы под башмаком у рекламодателей и вынуждены быть конформистами.
- С удовольствием обсудил бы с вами как-нибудь эту тему, - сказал Питер и взглянул на горшок с цветком. - Кажется, это "Королева Марго"?
Кустистые брови старика удивленно подскочили.
- Вы разбираетесь в орхидеях?
- Вообще-то не очень. Моя мать разводила их как комнатные цветы, сказал Питер. - Помню, она говорила, что цветы "Королевы Марго" напоминают ей румянец смущения.
- Что ж, наверно, она права, - сказал Тэсдей. - Я здесь подготавливаю их, чтобы осенью перенести в дом.
- Тэсдей, у нас проблема, - вмешался Саутворт.
Он коротко пересказал историю похищения Линды Грант. Старик слушал с каменным лицом.
- Линда - хорошая девушка. Ужасно, что с ней случилось такое несчастье, - сказал он.
- Мы подумали, может, ты что-нибудь слышал или видел. - Саутворт с надеждой взглянул на старика.
- Поблизости никого не было, - сказал Тэсдей.
- Если они пошли этой дорогой, они могли добраться сюда рано утром, предположил Саутворт. - Часа в четыре-пять.
- Я всю жизнь встаю в четыре утра! - Тэсдей смешно наклонил голову. Слушайте!
Питер прислушался. Все, что он мог услышать, - это щебет множества птиц и отдаленное карканье вороны.
- Знаете, почему они подняли такой шум? - спросил старик.
- Кто? - ошеломленно спросил Саутворт.
- Птицы, олух несчастный! - гаркнул Тэсдей. - О том, что вы едете по дороге, я узнал за десять минут до вашего появления. И если бы ранним утром в лесу кто-нибудь был, я точно так же узнал бы об этом. А ваш тип, наверное, перешел на другую строну через перевал пониже. Не полный же он дурак, чтобы карабкаться на самый верх только для того, чтобы потом спускаться по другому склону.
- Если он знал дорогу, тогда, пожалуй, и мог, - сказал Саутворт. - А для чужака тащиться по твоим тропам, да еще вместе с пленницей, - это еще то испытание!
- Ну, значит, он избежал этого испытания, - решительно ответил ему Тэсдей, словно вопрос для него был закрыт. Он уставился на Питера пристальным взглядом. - Ваша мать разводила орхидеи в горшках? - спросил он.
- Да.
- Вероятно, для почвы она употребляла лыко чистоуста и древесный уголь или торфяную смесь?
- Я не вникал в подробности этой операции, - признался Питер.
- Здесь, наверху, мы используем то, что подвернется, - сказал Тэсдей. Любую гниль, на которую натыкаемся.
- Опавшие листья, наверное, - предположил Питер.
Казалось, старик заскрипел своими крепкими желтоватыми зубами.
- Все, на что натыкаемся! - с напором повторил он, как будто это был вопрос жизни или смерти.
Но Саутворта разведение орхидей нисколько не интересовало.
- Ну, ты тут присматривайся да прислушивайся, Тэсдей, - сказал он. Если увидишь его, не забудь, что рядом может быть Линда. - Он усмехнулся старому художнику. - Я не предупреждаю тебя, чтобы ты лучше целился. Это излишне. Я уже рассказал мистеру Стайлсу твою историю про грабли.
Старик отвел взгляд в сторону.
- Если смогу, я помогу Линде, - кивнул он. - Она добрая и хорошая девушка. Продала три моих натюрморта в своей лавке, хотя одну из обнаженных моделей не стала выставлять в витрине. Похоже, Барчестер все еще не признает существование женского тела.
- Надеюсь снова с вами увидеться, мистер Рул, - сказал Питер, когда Саутворт уже направился к "ягуару".
Старик вынул из кармана почерневшую обкуренную трубку и поднес спичку к оставшемуся в чашечке трубки табаку.