Читаем Замки у моря полностью

Он опустил ее руки, но продолжал массировать спину. Даже через футболку Салли чувствовала мозоли на его ладони.

— А у тебя костлявая спина, — сказал он.

— Я вся костлявая.

— Ты похожа на Джулию Робертс, за исключением светлых волос. Ты случайно не модель?

— Я немного работала на подиуме, когда училась в колледже. Сейчас преподаю английский.

— Да? Где? — Том придвинул к ней коробку с пончиками.

— В Бостоне.

— Я тоже из Бостона. — Он указал на коробку. — Эти с джемом просто восхитительны.

— Я обожаю сахарную пудру.

Салли достала из коробки пончик и откусила кусочек.

Том сидел так близко, что их руки соприкасались. Она вдыхала необычную смесь сладкого запаха выпечки, аромата его кожи и морского бриза.

— Ты так и не ответила на мой вопрос, — заговорил он. — Ты замужем?

У Салли был занят рот, поэтому она просто показала ему левую руку.

— Ах, да. Я никогда не смотрю на руку. По-моему, это ни к чему, если можно спросить.

Салли снова закашлялась.

— Все в порядке, — ответила она на его обеспокоенный взгляд. — Пудра попала не в то горло.

— Сколько тебе лет?

Салли с трудом прожевала пончик.

— А тебе никогда не говорили, что ты задаешь чересчур много вопросов личного характера?

— Говорили. Так сколько тебе лет?

Она ухмыльнулась и покачала головой.

— Двадцать шесть. А тебе?

— Двадцать девять. Так и думал, что ты не замужем. И предполагаю, ни с кем не живешь. Думаю, если бы у тебя кто-нибудь был, он приехал бы и разобрался со мной, когда ты приняла меня за взломщика.

— Может быть, у меня есть друг, — сказала она. — Но он остался в Бостоне.

Том решительно замотал головой.

— Ни один мужчина в здравом уме не отпустит такую женщину, как ты, неизвестно куда одну на целый месяц.

Такую женщину, как она? Краска прилила к щекам Салли.

— У тебя отпуск? — продолжил он.

— Да. Я выросла на Кейп-Коде.

— Ты имеешь в виду, что проводила здесь лето? — уточнил он и добавил: — Потомственная аристократка, частные школы, июль и август на Кейпе?

— По-твоему, я похожа на потомственную аристократку?

— Если понимать под этим ненавязчивость, элегантность, манеру вести себя, то сходство налицо.

Щеки Салли пылали вовсю.

— Если я потомственная аристократка, с чего бы мне ехать сюда, а не… скажем, в Сен-Тропе?

— Новые аристократы ездят в Сен-Тропе. Потомственные отдыхают здесь. Однако хочу тебе признаться, если бы у меня была куча денег, я не выбрал бы это место.

По сравнению с маленьким бунгало, в котором выросла Салли, дом казался Букингемским дворцом.

Она пару раз украдкой взглянула на Тома. Его лицо было симметричным, с четко очерченными линиями. Будто какой-то скульптор хотел создать тип совершенного мужчины. Большой лоб, прямой ровный нос, широкие скулы и шея. Очень гармоничное лицо. Даже его уши чем-то привлекательны. И все венчают волосы темно-коричневого, почти черного цвета, короткие и вьющиеся.

У Салли сердце ушло в пятки, когда Том протянул руку к ее груди. Он аккуратно стряхнул сахарную пудру с ее футболки. Она прокашлялась.

— Кстати, о взломе. Ты так и не объяснил, почему пришлось вскрывать дверь?

— Мне надо было осмотреть дом изнутри.

— Осмотреть дом?

— Ну да. Выяснить, что надо сделать. Все измерить, заказать материал…

— Зачем?

— Фил не говорил, что хочет сделать ремонт?

— Нет.

Том ухмыльнулся.

— Дом и до урагана был в плохом состоянии, а теперь вообще не пригоден к сдаче внаем.

— Я снимаю его.

— Фил сказал, что ты член семьи, а не человек, которого необходимо поразить чем-то.

— Узнаю Фила.

— И еще он сказал, что ты будешь следить за моей работой.

— За твоей работой?

— Он нанял меня, чтобы отремонтировать дом. Жить я буду наверху. Надеюсь закончить работу к концу месяца. А ты будешь одобрять и подписывать чеки. Неужели он тебя не предупредил?

— Нет. — Салли вздохнула. — Так вот чем ты занимаешься. Ремонтом.

— Ты видела мой фургон.

— Да, Что такое «пвин»?

Он улыбнулся.

— Построить Все Из Ничего. Так я назвал мой бизнес.

— Твой бизнес? То есть компания, с офисом, сотрудниками?

— Нет. Я одиночка. Фургон заменяет мне офис. В основном я работаю около Бостона. Но этот месяц будет исключением… Что-то не так?

— Хотела тихо и спокойно провести месяц, а тут объявляется Том О'Херн, нарушая покой и разводя грязь.

— Я постараюсь не тревожить тебя, — сказал Том. — Например, буду работать на твоей половине дома, когда тебя не будет.

— Не стоит, — поспешно возразила Салли. — Честно говоря, я спокойно отношусь к беспорядку и шуму.

— Приятно слышать.

Она затаила дыхание, когда он провел пальцем по уголкам ее губ, а потом слизнул с него сахарную пудру.

— Я же говорил тебе, все лучшее в мире имеет свои недостатки.

<p>ГЛАВА ВТОРАЯ</p>

С верхней веранды Том наблюдал за Салли, шедшей с пляжа. В одной руке она несла журнал, в другой — розовое полотенце. Он старался не разглядывать ее слишком откровенно. Однако вообще не обращать на нее внимания было невозможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги