Читаем Заледеневшая (ЛП) полностью

Сир рассмеялся, как будто она просто пошутила. Он дотронулся до подбородка и уставился на нас. В этих больших коричневых лужицах была похоть и желание, и мне было плохо.

«Какого черта он смотрит на меня?»

«На нас?» — уточнила я.

— Чего ты хочешь от Тании? — спросил Балти.

— Мой друг уже объяснил это вам, — сказала я.

— Он твой всадник?

— У меня нет всадника, — Кара фыркнула.

— Она — Рубикон, сир.

Мужчина посмотрел на Ченга с ужасом, потом на меня.

— Она не может им быть, только один может жить в одно время. Мы знаем, что это мужчина.

— Оказывается, они ошибались, сир. Мы считаем, что у Тании есть ответы, — сказал Ченг.

— У меня их нет, — женский голос раздался позади нас. — Я рассказала Люциану все, что могла. А теперь убирайтесь!

Я повернулась, и все мое тело замерло на месте. Передо мной была женщина, которую я видела только однажды. На фотографии, которую потеряла в ту ночь на шоссе 40.

Глава 25

У МЕНЯ ПРОПАЛ ДАР РЕЧИ.

Я была поражена. Тания Ле Фрей моя мама?

— Пожалуйста, Тания, вы должны…

— Что здесь делает Рубикон? Ты с ума сошел? — она смотрела на Ченга, сузив глаза.

— Это не он. Это другой, — сказал Ченг.

— Тания, — произнес вожак. — Ты сказала, что этого больше не повторится.

— Мама, — я наконец-то обрела свой голос. Она перевела взгляд с Балти на меня, и брови ее нахмурились.

Я услышала вздох Кары.

«Это наша мама?»

Я полностью проигнорировала Кару.

— Кто ты? — спросила Тания.

Боль от предательства пронзила наше с Карой тело. Она совершено оцепенела, так что пришло мое время проявить силу и задавать вопросы.

— Что ты здесь делаешь? — заорала я на нее.

Вместо ответа она посмотрела на Ченга.

— Как такое возможно, что этот дракон говорит по-английски? Кто он, если не Блейк?

Ченг уставился на нас обеих. Я увидела по его глазам, что он почувствовал мои боль и злость. На какое-то время стало тихо, а потом он заговорил вновь:

— Это не он, это она. Её зовут Елена.

Тания прижала руку ко рту.

— Обратись сейчас же. Немедленно! — закричала она на меня.

Я повернула голову к Ченгу, который все ещё оставался в безопасности за моим хвостом. Мы просто уставились друг на друга.

— Немедленно, Елена, обращайся, — снова закричала Тания.

Я сделала, как она просила, и женщина побежала, чтобы обернуть скатерть, которой был накрыт один из столов, вокруг моего обнаженного тела. Я не сводила с нее глаз.

— Мне жаль, что это происходит, — она оглянулась на Балти. — Я знаю последствия, но мне нужно поговорить с дочерью наедине, пожалуйста, мой сеньор.

Вожак кивнул.

— Но мальчик остается с нами.

Я посмотрела на Ченга.

— Все в порядке, Елена. Поговори со своей мамой. Все будет хорошо, — его голос звучал ошеломленным, смешанным со смущением, именно так, как я себя чувствовала.

Я оглянулась на Балти.

— Если ты причинишь ему боль, я клянусь тебе…

— Не надо, — хмыкнула моя мама.

— Он заплатит, если обидит моего друга, — буркнула я в ответ.

— Понял, — сказал сир, и моя мама оттащила меня в другой проход. Я просто смотрела на нее и шла в том же темпе, что и она. Боль сотрясала все мое тело, за ней последовало много гнева. Мы вызвали лифт, и мои глаза не оставляли ее ни на секунду.

Когда дверь закрылась, я выплеснула гнев на нее.

— Ты оставила нас. Как ты могла так поступить? Мне было всего два года.

— Елена, у меня не было выбора.

— Не рассказывай мне эту чушь, мам. Как ты могла так поступить?

— Следи за языком.

— Не говори мне, что делать, ты отказалась от этого права в тот день, когда вышла из дома моего отца.

Мои слова задели ее, но это была не та боль, которую я чувствовала. Она закрыла глаза.

— Поверь мне, я наказывала себя каждый день за то, что оставила тебя и Джако, — она вздрогнула. — Я имею в виду Герберта.

— Итак, Жако был Гербертом? — спросила я. Я должна была догадаться. Я должна была узнать, как выглядел Жако, когда мне рассказывали о нем. Они были так похожи во многом.

Она кивнула.

— Почему он мне не сказал? О том, кто я? Об этом?

— Это не подходящее место, Елена.

— Что!

— Я знаю, что у тебя много вопросов, но это не то место, где на них можно получить ответ.

У меня раздулись ноздри, и я уперлась руками в стену лифта, все еще сжимая скатерть вокруг обнаженного тела.

Я с ума сходила от нахлынувших вопросов, среди которых затесался даже вопрос о Ченге.

— Мой друг будет в порядке с этим парнем Балти?

Она слегка улыбнулась.

— Да, он знает, что Ченг дракон. Он находит драконов забавными.

— Как мне и сказали.

Открылась дверь лифта, и я проследовала за мамой в другой зал. Она открыла дверь в небольшую квартиру, отделанную по высшему классу. Кругом был мрамор, и все сияло белизной. В кухне стояли стеклянный стол и самая красивая плита, что мне доводилось видеть. Весь декор был из хрусталя, и на столе находилась хрустальная ваза с прекраснейшими цветами миллиона разных оттенков. Через квартиру даже проходил ствол огромного дерева.

Из ниоткуда появилась обезьяна и прыгнула Тании на плечо. Она ласково похлопала зверька и поцеловала до того, как та спрыгнула с плеча и залезла на дерево.

— Садись, — распорядилась она. — Я налью тебе чай и дам одежду.

Перейти на страницу:

Похожие книги