Читаем Заледеневшая (ЛП) полностью

Я мягко покачала головой и стряхнула рюкзак. Он приземлился с глухим стуком на землю. Я опустилась рядом с ним и взяла карту у Ченга. Это не было похоже на карты, к которым я привыкла. На ней были смешные точки и метки, которые я не понимала. Я вернула ее обратно ему.

— Даже карты греческие.

Он снова хихикнул.

— Это очень старая карта, ей, по крайней, мере 300 лет. Мастер Лонгвей говорил, что существует только две в этом мире. У него есть одна, а другая где-то по другую сторону стены.

— Просто скажи, откуда ты знаешь, как это читать.

— Я вроде как могу читать.

— Вроде?

— Я шучу над тобой, Елена, — он засмеялся. — Этот взгляд бесценен.

— Ух! — я игриво шлепнула его. — У меня уже нервы на пределе. Я не знаю, что мы там собираемся найти. Люциан даже не захотел мне говорить.

— Люциан связывался с тобой? Как? Телефоны не работают здесь.

Я достала свой кэмми, и он был отключен.

— Да, — сказала я, глядя на кэмми в руке. — Возможно, у Люциана не было дополнительных способностей, но он был особенным.

— Он освоил одно из заклинаний передачи, не так ли?

— Что такое заклинание передачи?

— Ты можешь общаться с кем-то без использования дурацких вышек или панелей на твоем кэмми.

Я кивнула.

— Которое?

— Я не знаю, как они называются, но он являлся мне. Он чувствовался таким реальным.

Глаза Ченга расширились.

— Он освоил заклинание димпериус?

— Дим что?

— Димпериус, — он посмотрел на землю. — Не многие могут. Он был чертовски крутым парнем.

— Теперь его больше нет, — мягко сказала я.

— Елена, это не твоя вина.

— Ченг, не надо. Я доверяла Полу, когда не должна была. Я должна была послушать тебя.

— Через некоторое время у меня тоже появились сомнения, Елена. Он был действительно хорош в обмане.

Я прислонилась головой к коре дерева и слушала, как птицы щебечут высоко на ветвях. Я закрыла глаза и позволила их крикам вернуть меня в то время, когда он был еще жив. Начало болеть глубоко внутри, и я сделала глубокий вдох.

— Что если Люциан был моим наездником?

— Не надо так думать. Это только сведет тебя с ума. Кроме того, дракон всегда знает, Елена. Нет никаких если, когда это касается нас.

— Откуда ты это знаешь? Каково это?

— Я не знаю, как это объяснить, просто это так. Это как, когда ты знаешь, что небо голубое, а океан зеленый. Он не розовый и не красный. Ты просто знаешь.

Я поняла, о чем он говорил. Значит, Люциан не мог быть моим всадником. Тогда кто был?

Он похлопал меня по ноге, и я увидела, как он смотрит на нос старушки. Свет упал на тропу слева от нас, и мы подняли наши сумки.

Ченг шел с картой в одной руке и компасом в другой, когда мы брели через огромные растения, которые издавали смешные шипящие звуки. Это действительно испугало меня, и я подошла так близко к Ченгу, как только могла. Он просто усмехнулся и слегка покачал головой.

Да, понимаю. Я должна быть чертовым Рубиконом.

— Просто ударь их, если они попадут в твое личное пространство.

— Кто, растения?

— Да, растения. Они очень любопытные.

Я хихикнула над изображением в моей голове, и каким-то образом мой страх перед ними исчез.

Путь, которым мы пошли, не был протоптанным, как большинство, и было очень трудно понять, куда мы должны были идти.

Я постоянно натыкалась на Ченга, когда он останавливался как вкопанный. Как только он убеждался, что мы не отклонились от карты, мы продолжали идти.

— Так что, твоя поисковая способность не так хороша? — я подразнила его после десятого раза, когда мы остановились, чтобы он посмотрел на карту.

— Не все драконы рождаются с этой способностью, — Ченг продолжал смотреть на карту с намеком на улыбку на лице. Тогда он посмотрел на компас.

— Мастер Лонгвей сказал, что это случится, — он посмотрел на свои часы.

— Что случится?

— Уже поздно, нам нужно вернуться, пока компас не покажет нам снова на север. Не безопасно разбивать лагерь.

Мы развернулись и прошли обратно около получаса, Ченг пошел на пару миль дальше, на всякий случай. Он сделал огромную красную отметину на одном из деревьев, а затем пошел в другом направлении. Он нашел огромное полое дерево.

— Не окажете ли вы мне честь? — он сказал, когда мы заглянули внутрь.

Я зажгла огонь в руке, как показал мне Блейк, и пламя осветило все перед нами. Внутри было массивно, но жутко тоже.

Сначала мы развели костер, а потом поставили палатки внутри дерева. Ченг достал консервы, и у каждого из нас была банка супа. Я не могла не думать о своих снах снова. Почему королева Катрина хотела, чтобы я пришла сюда?

— Что у тебя на уме, Елена?

Я покачала головой и увидела, что молодой человек хмурится, потому что он продолжал смотреть на меня.

— Я могла бы также рассказать тебе. Мне снилось это место.

— Что? — он удивленно посмотрел на меня. — Когда?

— С тех пор как я прибыла в Пейю.

— Я думал, что это может быть что-то вроде этого. Ты придумала план, как Бекки снятся сны о Тании слишком быстро, — он улыбнулся. — Что происходит во сне?

Я хотела рассказать ему о королеве Катрине, но почему-то у меня было чувство, что Ченгу безопаснее не знать.

— Не многое. Я просыпалась, когда деревья пытались втянуть меня.

Он улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги