Читаем Заклинатель драконов полностью

— Да шучу я, шучу, — отмахнулся Роберт. — Не забивайте себе голову.

Он, к сожалению, не шутил.

Обычно сестры с матушкой заходили ко мне в разное время, рассказывали разными словами одни и те же новости, но сегодня после ухода Роберта они ввалились в спальню всей гурьбой.

Причиной стал предстоящий бал у графа Вудбрайта. Ария хвасталась новыми лентами. Майя рассказывала, как они встретились с виконтом Вудбрайтом в Буклоне и как он был невероятно обаятелен и внимателен. Софи ныла, что тоже хочет пойти, а матушка почему-то не выпускала моей руки. Когда гомон сестер немного поутих, она серьезно сказала:

— Дорогая, ты же понимаешь, почему Вудбрайты жаждут видеть нас на своем приеме, хотя раньше они нашу семью не слишком жаловали?

— Теперь что-то изменилось? — не поняла я.

— Теперь они узнали, что герцог гостит в поместье. Они питали надежду, что он посетит их скромный бал.

— Ты же знаешь герцога Бёме, он не посещает балы. Даже в столице почти не появляется.

Матушка крепче сжала мою руку:

— Поэтому тебе как его жене нужно уговорить своего мужа сделать исключение для Вудбрайтов.

— Боюсь, мы не настолько близки, чтобы я могла ему указывать, — пробормотала я.

— Девочка моя, я вовсе не прошу ему указывать. Прояви мудрость и находчивость, но постарайся заставить герцога появиться на этом приеме, — настойчиво сказала матушка.

— Но… зачем?

— Чтобы вернуть нам статус уважаемой семьи, которого нас лишил твой отец.

Тут бы следовало добавить «пусть земля ему будет пухом», но мама вновь переключилась на обсуждение бала.

— Марита, ты же пойдешь?! — возмущенно перекрикивая сестер, взвыла Софи.

— Конечно, она пойдет, — шикнула матушка.

— Вот Марита болеет, но все равно идет! Я тоже хочу!

— Марита — герцогиня Бёме, — закатила глаза Ария, — ей обязательно нужно появляться на таких балах. А ты пока маленькая и глупая.

— Ария, не трогай свою сестру, — разозлилась матушка, наблюдая за тем, как Софи начинает реветь.

Так проходила каждая подготовка к балу, даже моя свадьба не обошлась без криков и споров. Но на этот раз голова разболелась намного раньше.

— А где герцог? — устало спросила у мамы.

— После того как ты приняла ванну, он отправился в Буклон по делам.

— О… вот как.

На секунду даже показалось, будто он специально сбежал в город. Жена окончательно ему надоела, и до ее полного выздоровления возвращаться к ней он не намерен.

Но герцог вернулся.

К сожалению, узнать об этом, находясь в спальне, не представлялось возможным, потому что в доме царил хаос — моя семья готовилась к балу. То, что Ричард приехал, поняла только в тот момент, когда он сам зашел ко мне в комнату.

— Ваша светлость? — удивилась, открыв глаза и заметив его в дверях.

Я только-только начала дремать, поэтому пришлось поспешно приглаживать волосы. Посмотрела на Эми, и та без слов выскользнула в коридор, поскольку уже привыкла к тому, что ее постоянно отсылают.

— Как вы себя чувствуете? — спросил муж, проходя на середину спальни.

— Уже намного лучше, благодарю.

— Вам что-нибудь нужно? — уточнил он уже тихо.

— Да, пожалуй.

Я оперлась на руки, приподнялась и подтянула себя на подушки, принимая полусидячее положение.

— Марита, нет! Не двигайся! — воскликнул Ричард.

Но я только усмехнулась:

— Успокойтесь, ваша светлость, вы же меньше всего похожи на Роберта.

Герцог мгновенно оказался возле меня, наклонился и схватил за плечи. Но замер в нерешительности, не зная, то ли пытаться меня уложить, то ли лучше не трогать, чтобы не навредить еще больше.

— Не поправите подушечку? — невинно попросила я, разглядывая недовольное лицо.

Тот понял, что, если не выполнит мою просьбу, я сделаю это сама, и кто знает, чем это может обернуться. Выбрав из двух зол меньшее, Ричард поправил подушку.

Я блаженно прикрыла глаза, наслаждаясь тем, как от смены положения разминается позвоночник.

— Марита, зачем ты это сделала? — строго спросил муж, словно отчитывал маленькую девочку.

— Нет сил больше лежать, ваша светлость, — ответила ему, не чувствуя ни грамма вины. — Не хотите ли составить мне компанию? — спросила, добродушно улыбнувшись.

— Что вы имеете в виду? — нахмурился муж.

— Присядьте рядом со мной. — Я настойчиво постучала ладонью по постели.

Герцог удивленно поднял брови:

— Присесть к вам?

— Да. — Кивнула. — Вы же не хотите отказать в просьбе умирающей жене?

— Умирающей жене? — Ричард поджал губы, словно пытался скрыть улыбку. — Вы довольно бодры для того, чтобы находиться при смерти.

Я изогнула бровь и надменно взглянула на мужа:

— Ричард. Я хотела с вами серьезно поговорить.

— Вы хотите заставить меня пожалеть, что сегодня я решил заглянуть к вам перед сном? — уточнил он.

— Прошу вас, сядьте рядом, — сказала настойчиво.

Наездники, кем бы они ни являлись в жизни, всегда копили в себе энергию, которую выплескивали в небе. Игривый огонек жил в нас с самого рождения, и нам всегда приходилось подавлять его, чтобы окружающие не подумали, что мы сумасшедшие.

Ричард позволил своему огоньку вырваться наружу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги