Читаем Зай по имени Шерлок полностью

– Вы правы, инспектор. И третье – когда мы с Уотерсоном возвращались в подвал, намереваясь покинуть дворец, я услышал голоса за одной из дверей нежилых комнат. Мне удалось расслышать несколько слов. Слабый голос убеждал, что у кого-то все равно ничего не выйдет. Другой, мяукающий, требовал, чтобы говорящий заткнулся. Кому принадлежал первый голос, я понял, как только моего обоняния коснулся смрад, доносившийся из комнаты сквозь щели – пленником преступника был дворецкий. А беседа с цирюльником лишь подтвердила мои подозрения: перекрашенный в скунса енот занял место Пердье. Дворецкого же заперли в самой дальней комнате в пустующем крыле дворца. Проционе не было никакого смысла убивать Пердье, даже наоборот – он был ему необходим живым. Достаточно было дождаться смерти барона, завладеть несметными сокровищами, причитающимися Пердье согласно завещанию, и скрыться с ними, выпустив настоящего дворецкого на волю – ни следов, ни улик. Но наш приезд спутал преступнику все карты, и ему во что бы ни стало требовалось избавиться от меня, иначе весь его гениальный план мог пойти прахом.

– Погодите! – встрепенулся я. – Значит, когда Проционе бежал, он перенес дворецкого в спальню, дал снотворное, а сам скрылся где-то на время?

– Все именно так и было. За исключением того, что снотворное дворецкому дали заранее. Тогда же енот отправил кота с запиской, якобы написанной мной, к инспектору, намереваясь лишить его алиби. В общем, Проционе хорошо подготовился к моей встрече и, признаюсь, я в очередной раз свалял дурака. Мне вовсе не следовало затевать драку с енотом – достаточно было захватить оборудование. Впрочем, случилось то, что случилось: я раскусил его, но едва не погиб.

– Как же вы выбрались обратно в сад?

– Котелли взобрался по скале и вытянул меня наверх с помощью веревки. Затем мы затаились на чердаке дворца в ожидании, когда удалятся полицейские. Там я потребовал, чтобы кот рассказал все и пообещал ему защиту, насколько это в моих силах, при условии, что он поможет схватить Проционе. Котелли некуда было деваться, и он согласился. Первым делом, когда полиция покинула дворец, мы обследовали комнату дворецкого и изъяли все оборудование. Там же нашлись припрятанные накладные лисьи лапы, сделанные с гипсовых отпечатков ваших лап.

– Грм-м, – прочистил горло Листрейд. – Вот гад!

– Да, он все хорошо продумал, и в очередной раз устроил нам всем отменную ловушку. Покончив со сбором улик, мы с Котелли затаились до утра. Нужно было дождаться, когда Проционе явится обратно, убедившись, что всякая опасность миновала.

– Значит, вы по этой причине не давали о себе знать? – спросил я.

– Именно. Проционе очень хитер и осторожен, и если бы он узнал, что мы с котом живы, то непременно бежал бы. На следующее утро я тайком пробрался в дом цирюльника и потребовал, чтобы он сделал из меня белку.

– Неплохо, кстати, вышло, – хмыкнул Листрейд.

– Согласен, но идея вовсе не моя.

– Да, – улыбнулся я, – припоминаю, она принадлежала Проционе. Надо же, попался на собственной выдумке!

– Так вот, пока меня превращали в белку, кот, дождавшись отбытия на панихиду барона с Проционе, выпустил Пердье и поспешил с ним на площадь. Остальное вы знаете.

– Но я так и не понял, почему Котелли постоянно крутился под самым носом у барона?

– Видите ли, Уотерсон, вор он был никакой, зато кулинар из него вышел отменный, в отличие от Проционе, который ничего, кроме горелой яичницы, приготовить не мог. Хотя Котелли и несколько неловок с посудой.

– Вы хотите сказать, он работал поваром?

Шерлок Зай только усмехнулся в ответ.

– А все-таки вы оказались правы, – сказал я, немного подумав.

– Что вы имеете в виду, друг мой?

– Сказка – ложь, да в ней намек.

– Ах, вон вы о чем, – засмеялся Шерлок Зай, повертел в лапе давно погасшую трубку и по привычке выколотил ее в камин. – Кстати, барон, узнав всю правду, вырвал из когтей Штизеля Котелли и предложил ему место повара.

– Невероятно! – воскликнул я.

– Так что, как говорится, и коты сыты, и великаны целы. Чем не счастливый конец сказки?

– Да, – согласился Листрейд, который, разумеется, не понял, о каких сказках идет речь, и ждал, когда ему все объяснят.

Но тут в дверь постучали, и фрау Хунсон пошла открывать. Вернулась она несколько растерянной, держа в крыле конверт.

– Приходил кот, – сказала она, протягивая конверт Шерлоку Заю. – И он принес вам письмо.

– Любопытно! – Сыщик распечатал конверт и быстро пробежал глазами короткий текст. – Друзья, барон приглашает нас сегодня на ужин!

– Значит, опять не будете ужинать дома, – вздохнула фрау Хунсон и промокнула передником глаза.

– Решено, – воскликнул Шерлок Зай. – Вы идете с нами!

– Что? – встрепенулась старая клушка, – в гости ко льву? Ни-ког-да!

Она порывисто развернулась и скрылась в кухне. Дверь за ней закрылась.

– Признайтесь, Шерлок, – прищурился я, – вы ведь знали, что она откажется.

– Ну откуда мне было знать об этом!

– На званый ужин к баронам ходят только по приглашениям.

– Сдаюсь, – шутливо поднял передние лапы Шерлок Зай. – Но ведь должен же я был как-то ее отвлечь!

Перейти на страницу:

Похожие книги