Читаем Загадка с девятью ответами полностью

- Подождите минутку, инспектор. Дайте поразмыслить. В конце концов, нам действительно удалось отыскать все буквы слова "Судья", а это уже лучше, чем ничего. Теперь подумаем, о чем мог так жаждать поведав нам наш излишне скромный друг? Перед тем как составить свое послание, он вполне мог прочесть вчерашний выпуск "Геральд". А поскольку он решил снова связаться с нами впервые за много дней, можно предположить, что именно статья в вечерней газете навела его на какие-то новые мысли. И это была та статья, где приводилось название яда, послужившего причиной смерти миссис Силвердейл. Итак, попробуем составить из этих букв слово "Гиосцин".

Сэр Клинтон быстро передвинул часть квадратиков. Новый текст выглядел так:

В Д ЕЕ ИИ КК М НННН ООООО П РР СС ТТТТТТТТ УУУ Ф ГИОСЦИН СУДЬЯ

- Пока все совпадает,- произнес сэр Клинтон, недоверчиво созерцая свое творение.- Но составить из сорока шести букв два небольших слова не так уж сложно. Конечно результат вдохновляет, но радоваться пока рано.- Он опять поглядел на разложенные на столе бумажки, задумчиво хмуря брови.- Здесь чертовски много "Т"! Ну-ка, инспектор, какое слово в первую очередь ассоциируется у вас с "гиосцином"? Только отвечайте быстро, не думая!

- Крофт-Торнтонский институт!- выпалил Флэмборо.

- В яблочко!- воскликнул сэр Клинтон.- Трудно подобрать другое словосочетание, где было бы так же много "Т". Итак, попробуем его составить!

Инспектор подался вперед, азартно следя за деиствиями сэра Клинтона. Постепенно из бессмысленною набора букв возникли два новых слова:

Д ЕЕ К М Н ОО П С ТТ УУ ИНСТИТУТ КРОФТ-ТОРНТОН ГИОСЦИН. СУДЬЯ

- Это, как мне кажется, уже выходит за рамки простого совпадения,заключил сэр Клинтон, уже по-настоящему обнадеженный.- Теперь можно отважиться на следующий шаг - не слишком смелый, но все же шаг вперед. Предположим, что последняя фраза звучит так: "В институте Крофт-Торнтон гиосцин". Тогда остается разгадать последний ребус: "Д Е К М Н ОО П С Т УУ". У вас имеются какие-нибудь предположения, инспектор?

- Из этих букв можно, например, сложить слово "поступок"...- Начал инспектор.- Нет, здесь только одно "П",- тут же поправился он.

- Нет, это не "поступок". Попробуем "доступ",- произнес сэр Клинтон, снова передвигая буквы. Инспектор, по-настоящему заинтригованный, во все глаза следил за его руками.

- Если это действительно "доступ", то к нему следует присоединить и буквы "Е" и "Н" - "доступен",- выдвинул следующее предположение сэр Клинтон.- В таком случае остаются только буквы К, М, О и У.- Он окинул буквы последним беглым взглядом, и - разгадка была готова: - Все сходится, инспектор! Ни единой лишней буквы. Смотрите!

Под его руками квадратики с буквами сложились в окончательный текст:

Кому в Институте Крофт-Торнтон доступен гиосцин? Судья.

- Нечасто случается встретить столь разумно составленную анаграмму!- с довольным видом проговорил сэр Клинтон.- Полагаю, можно не сомневаться, что мы верно разгадали ее. Хм! Однако, должен признать, что на сей раз господин Судья не слишком-то нам помог, ведь Крофт-Торнтонский институт - первое, что приходит в голову, когда задумываешься о возможном источнике яда. Тем не менее нужно отдать должное рвению нашего доброжелателя. Видимо, он решил, что не следует обходить вниманием даже самый очевидный факт. Готов поспорить, что со следующей почтой мы получим ключ к шифровке: едва ли господин Судья доверится случаю. Все же приятно сознавать, что мы справились с загадкой и без его помощи.

Флэмборо принялся аккуратно переписывать анаграмму и уже расшифрованный текст в свой блокнот. Дождавшись, пока он закончит, сэр Клинтон снова заговорил.

- Давайте на некоторое время отбросим официальный тон,- начал он, закуривая сигарету.- То, что я скажу, не для служебного блокнота. Итак, приходится признать, инспектор, что наше расследование продвигается не слишком успешно. Улик у нас пока так мало, что узнать правду мы можем лишь при помощи гадалки. Но оставить это дело нераскрытым мы попросту не имеем права. Судя по всему, этот Уэлли - наша единственная надежда.

Горестный монолог сэра Клинтона навел инспектора на какую-то новую мысль:

- Я тут размышлял над теми девятью версиями, которые мы па днях обсуждали.- Думаю, их следует сократить до шести. Совершенно ясно, что две пули не могли попасть в Хассендина по чистой случайности. Следовательно, все гипотезы, основанные на этом допущении, нужно из таблицы исключить.Инспектор извлек из кармана весьма потрепанный листок бумаги.- В таком случае мы получаем набор из шести вариантов.

Инспектор разложил листок на столе, и сэр Клинтон прочел следующее:

Хассендин Миссис Силвердейл

А: самоубийство самоубийство

Б: убийство убийство

В: самоубийство несчастный случай

Г: убийство несчастный случай

Д: самоубийство убийство

Е: убийство самоубийство

- Я думаю, сэр, что из этого списка можно вычеркнуть и еще несколько пунктов. Была ведь и третья смерть - смерть прислуги из Хэтерфилда,которая, судя по всему, связана со смертью Хассендина и миссис Силвердейл, и рассматривать ее отдельно, на мой взгляд, не имеет смысла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература