Читаем Загадка поющих камней полностью

– Прекрасно. – Он обвел взглядом помещение. – В кухне давно пора подмести и начинать готовить суп к ужину.

– Я начну прямо сейчас.

– Я не потерплю, чтобы ты шлялась по Рыночной площади, как твои знакомые девчонки.

– Они не…

Хадон снова посмотрел на нее.

– Я не делала ничего такого… – запротестовала Минда.

– Как бы не так! Думаешь, я не знаю, что там творится? Думаешь, не замечал, как ты пялилась на фермеров, играющих мускулами при разгрузке товара, или на этих проклятых лудильщиков с сальными волосами? – Он покачал головой и шагнул к двери. – Не понимаю, почему я должен беспокоиться о такой, как ты, – пробормотал Хадон, выходя из кухни.

Минда без сил прислонилась к столу и поднесла ладонь к горящей щеке. Слезы сорвались с ресниц, и она сердито смахнула их. Какое он имеет право так с ней обращаться и говорить о ее друзьях, словно они какие-то бродяги? Он не должен… Минда горестно вздохнула. Какое право? Поскольку он ее отец и держит при себе, он имеет все права.

Кейт пришла в кухню, как только Минда начала шинковать капусту для супа. Кейт Диллган, крепкая молодая женщина, служила в гостинице уже пять лет. У нее были темно-рыжие волосы и круглое добродушное лицо. За все время их знакомства Минда ни разу не видела, чтобы Кейт вышла из себя. Складывая тарелки в бак для мытья, она искоса поглядывала на Минду, а потом стала ведром носить воду из бочки у входа

– Просто он сегодня в скверном настроении, в этом все дело, – заметила Кейт.

Минда кивнула, не переставая яростно рубить капусту.

– Не обращай на него внимания, – продолжала Кейт. – Ты ведь не останешься здесь навсегда. Такая красотка, как ты, долго в девках не засидится.

– Я его ненавижу, – сказала Минда, – но не хочу выходить замуж только ради того, чтобы сменить хозяина.

– Это верно, – согласилась Кейт. – Я не вышла замуж по той же самой причине, хотя мой отец никогда не поднимал на меня руку. Просто я не могла смириться с мыслью, что придется день изо дня ухаживать за каким-нибудь ослом, не слыша ни единого доброго слова. – Кейт рассмеялась. – И что из этого вышло? Теперь я работаю на твоего отца. Наш мир – забавное местечко.

– А почему ты не уходишь? – спросила Минда.

– Работу не так легко найти. Единственное, о чем я беспокоюсь, когда твой отец позволяет перевести дух, – так это о своей жизни в последующие двадцать лет. Все-таки замужество дает некую уверенность в будущем. Как еще найти человека, готового разделить с тобой старость, когда ты одряхлеешь, и лицо покроется морщинами. Когда-нибудь я тоже выйду замуж, может, за вдовца с хорошей фермой, а может, и за ремесленника. Но только не за хозяина гостиницы. За время работы на твоего отца у меня появилось к ним стойкое отвращение.

Кейт говорила и посматривала на Минду, ни на минуту не отрываясь от своего занятия: мыла тарелку, ставила ее на полку, потом тянулась за следующей. Все движения были у нее отработаны до полного автоматизма

– В последнее время ты что-то побледнела, Минда, – сказала Кейт.

– Я плохо сплю.

– В твоем возрасте хороший сон необходим. Попробуй перед сном выпить стаканчик горячего молока с ромом. Я плесну тебе капельку, втихаря от его сиятельства. Всю ночь проспишь, как младенец в люльке, попомни мои слова.

– Я не уверена, что мне это поможет, – ответила Минда, – но все равно спасибо.

– Как хочешь. Могу тебе сказать, что и сама время от времени употребляю это средство, независимо от того, хорошо я сплю или плохо. Вреда это не принесет, как говаривал мой отец.

Минда прервала ее речь:

– Это из запасов Хадона?

– Именно так, – усмехнулась Кейт. – Из того хорошенького бочонка, что стоит у него под кроватью. У меня есть маленькая фляжка, и я доливаю в нее понемножку каждый раз, когда убираюсь в его комнате.

– Ты здорово придумала, – со смехом сказала Минда.

Этой ночью Минда уселась в кровати и зажгла свечу. Ее спальня была расположена как раз над кухней. Дверь выходила на лестничную площадку, а из окна были видны двор и конюшня. Кровать стояла вдоль западной стены, и окно было справа. В дубовом комоде хранилась одежда. Перед окном стоял узкий стол, заваленный разными безделушками – от резного оленьего рога, подаренного дядей Томалином, до коллекции камешков и расписанной собственноручно Джейни высокой вазой. Рядом со столом на стене висела узкая полочка с несколькими книжками и журналами, собранными за последние несколько лет. Приятель Минды по имени Рабберт держал книжную лавку на Элдинг-стрит, и большинство книг было куплено именно там.

Тишину в комнате нарушало лишь дыхание Минды. Вся гостиница погрузилась в сон. Ни один из посетителей сегодня не остался на ночь, а все местные жители уже разошлись по домам. Пин, как обычно, спал на сеновале над конюшней, Кейт – в своей спальне через две двери дальше по коридору. Хадон недавно поднялся из кухни и с грохотом захлопнул за собой дверь своей комнаты; теперь и он уже, наверно, уснул.

Перейти на страницу:

Похожие книги