Читаем Задание - Токио полностью

- Поэтому вы обязаны найти её во что бы то ни стало, - сказал Фрилинг. - Живую или мертвую. Молитесь, чтобы она оказалась жива. Разыщите её прежде, чем её найдут другие. Вскоре за ней начнут охотиться русские, китайцы и японцы. Шила в мешке не утаишь. Возможно, она напугана, и пытается где-нибудь затаиться, не понимая собственной важности. Вы обязаны разыскать её первым, Даррелл. Для нас она просто бесценна. Постарайтесь сохранить её живой - если она жива, конечно. Наши враги попытаются её убить, чтобы очернить нас в глазах всего мира. Если вы её спасете, Даррелл, и докажете, что канистра не наша - то получите не одну, а сразу несколько медалей.

- Я работаю не за медали, - ответил Даррелл. - Я найду её.

Глава 8

- Даррелл? Сэм? Подождите минутку.

Даррелл остановился у самого выхода из здания американского посольства. За дверями по-прежнему моросил дождь. Даррелл поежился, но не от холода или сырости. Подоспевший Мелвин Каммингс ухватил его за рукав.

- Послушайте, я хочу попросить у вас прощения. Я даже не понимал, пока не услышал доктора Фрилинга... Нет, это не может быть наша канистра!

- Будем надеяться, - сухо проронил Даррелл.

Круглая физиономия Каммингса скривилась.

- Ну, пожалуйста...

Даррелл поморщился.

- Вас тревожит общественное мнение или судьба умирающих жителей этой деревушки?

- Черт побери, Япония - островное государство. Мы все можем тут передохнуть!

- Боитесь, Каммингс?

- А вы - нет?

- Боюсь и даже очень. Но я ломаю голову над тем, как найти выход.

- Это невозможно. Это... слишком страшно. - Он потянул Даррелла за рукав. - Что вы собираетесь предпринять?

- Пока не знаю.

- Вы собираетесь поехать в Хатасиму?

Даррелл пожал плечами.

- Другого выхода я не вижу. Хотите составить мне компанию?

- Нет, черт побери! Я хочу сказать - они же все равно там умирают. Мы им ничем не поможем. Там никто не выживет. Это бесполезно.

- Перестаньте дрожать, как осиновый лист, Каммингс.

- Не могу. Сквозит здесь очень.

- А все-таки шанс есть, - задумчиво произнес Даррелл.

- Я должен вернуться в Вашингтон, - сказал Каммингс.

- По крайней мере один человек выжил, - продолжал Даррелл, словно не слыша его. - Похоже, что мисс Камуру и в самом деле уцелела.

- Нет, она умерла. Или кто-то схватил её.

- Значит, я должен её вызволить, - просто сказал Даррелл.

Каммингс уже не скрывал своего страха. Он прошептал:

- Не хотел бы я оказаться на вашем месте.

- Вы не поверите, но я тоже, - ухмыльнулся Даррелл.

Мисс Прюитт ждала его, сидя на заднем сиденье "шевроле". Она протянула Дарреллу сигарету, но он отказался.

- Что, совсем плохо? - участливо спросила она.

- Хуже некуда, - ответил Даррелл. - Каммингс наложил полные штаны. А вы боитесь?

- Очень.

- Что ж, вы по крайней мере этого не скрываете.

- Уже поздно, - тихо сказала мисс Прюитт. - Почти два часа ночи. Что вы собираетесь делать?

- Закажите мне чартерный самолет, - приказал Даррелл. - На расходы не обращайте внимания. Вашингтон ломаться не станет. Часа за четыре мы бы добрались до Сендая и на машине, но я не хочу терять ни минуты. На месте мне потребуется машина. От Сендая я доберусь до "Кокусай Онайи" за пару часов - это гостиница, в которой останавливался Билл.

- Я все сделаю, - сказала девушка.

- Возможно, нам также придется взять напрокат какое-нибудь суденышко. Вокруг Хатасимы полным-полно островков.

- Понятно. Приступаем немедленно?

- Через час. Как долго вам приходилось когда-либо обходиться без сна, Лиз?

Даррелл невольно залюбовался её профилем, четко выделявшимся на фоне залитых струйками стекол машины.

- Как-то раз во Вьетнаме я не спала три ночи подряд, - ответила она. Я же говорила вам, что я медсестра. Но моя специальность - хирургия, а не вирусы. Да, тогда я не спала трое суток.

Даррелл припомнил слова Фрилинга насчет сорока восьми часов.

- На сей раз столько не потребуется, - усмехнулся он.

Глава 9

На углу высился небольшой отель с переливающейся разноцветными огнями вывеской "Таиси Гранд". В сторону от отеля протянулась узкая улочка, по которой стекали потоки воды. По обеим сторонам залитой дождем улочки стояли невысокие домики, отгороженные деревянными заборами или глухими каменными стенами. Ежась под дождем, Даррелл пересек улочку, не встретив ни души. Для ночных гуляк время было уже слишком позднее, а рабочие и служащие ещё мирно спали. Помня наставления мисс Прюитт, Даррелл отсчитал четвертый дом от угла - ни уличных указателей, ни номеров здесь не было. Ни в одном из домов не горел свет.

Высокая каменная стена не позволяла рассмотреть нужный дом с улицы. Лишь изящная крыша вырисовывалась на фоне ночного неба. Оглянувшись по сторонам, Даррелл подтянулся и ловко перемахнул через стену.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способным раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы