Читаем Зачарованный плут полностью

Джейн заинтригованно перевела взгляд на него, решив, что все-таки не обращать внимания на посетителя не вежливо и с ним хотя бы нужно поздороваться. Мужчина выглядел статно, вальяжно развалившись в плетеном кресле. Его лощёные руки украшали перстни, на одной из них ярко блестели в лучах заходящего солнца крупные золотые часы. И похоже выбирал он эту деталь специально большого размера, чтобы она была максимально заметна.

Девушка собиралась было поздороваться и представиться гостю, но незнакомец смерил ее оценивающим взглядом и хищно улыбнулся, отчего у Джейн появилось ощущение, что он раздевает ее глазами и ей это совсем не понравилось.

– Кто вы? – с ходу спросила она.

Но за него ответила Матильда, которая только что вернулась в дом после прогулки с внучкой:

– Рамон Моро. Мой пасынок от второго мужа, – слова пожилой женщины прозвучали жестко и презрительно или так Джейн только почудилось, но напряжение между ними ощущалось даже физически. – Зачем пожаловал?

Незваный гость, ничуть не смутившись, улыбнулся, будто не замечая, что ему здесь не рады и начал светскую беседу, продолжая чувствовать себя в чужом имении, как дома:

– Ходят слухи, что ты нашла свою внучку, Матильда. Решил прийти и удостовериться сам, а заодно и поздравить с таким счастливым событием.

– От тебя ничего не скроешь, Рамон, – вздохнула хозяйка особняка. – Знакомься, Джейн Макдугал – моя внучка.

Мужчина встал с кресла и оказался настоящим гигантом. Подойдя ближе, он галантно взял руку девушки в свою и поцеловал, якобы в знак уважения, но взгляд его черных глаз оставался колким и опасным.

– Я очарован, мадмуазель, – низким голосом произнес гость, сделав девушке комплимент.

– Мне тоже приятно познакомиться, мистер Моро, – ответила она исключительно из вежливости, потому что на самом деле не испытывала никакого удовольствия от общения с этим человеком.

– Зовите меня по имени, мы же родственники хоть и не кровные. Я думаю, нам бы стоило познакомиться поближе, – улыбнулся он и его намек показался ей несколько двусмысленным.

Незваный гость так бы и продолжал пожирать девушку плотоядным взглядом, от которого у нее побежали неприятные мурашки, но ее спасла от его общества бабушка, попросив оказать услугу:

– Джейн, дорогая, ты не могла бы показать Кристоферу наш сад, он его еще не видел, заодно можешь проводить и на озеро.

Молодые люди поняли, что их вежливо просят уйти и Джейн откровенно вздохнула с облегчением. Они не стали спорить и послушно оставили хозяйку имения со своим гостем наедине.

– Ну так, что тебе на самом деле нужно, Рамон? – спросила Матильда, когда поблизости больше никого не осталось.

– А что, я не могу зайти в гости к моей любимой мачехе? Это же и мой дом тоже, – самоуверенно заявил непрошенный посетитель.

– Оставь притворство! Этот дом никогда не был твоим, он принадлежит моей семье уже много поколений. Ты переехал сюда, только после нашей свадьбы с твоим отцом, – резким тоном заявила пожилая дама.

– Которого ты благополучно уморила и забрала себе все его деньги! – также, не церемонясь, бросил ей мужчина.

– Вздор! Прекрати постоянно обвинять меня во всем подряд. Он умер от инсульта, причем в постели своей любовницы и ты об этом знаешь не хуже меня.

– Но при этом мой отец настолько обожал жену, что завещал всё ей. А мне, родному сыну, не оставил ни гроша! Тебе не кажется это странным, Матильда? – настаивал мужчина, пристально глядя ей в глаза.

– Возможно, ты просто боишься признать, что был недостойным сыном и позорил его, вот он и вычеркнул тебя из своего завещания.

Спокойный ответ мачехи Рамон воспринял болезненно и едва не сорвался, сжимая кулаки, но вовремя взял себя в руки и продолжил беседу, как ни в чем не бывало:

– Ты приворожила его, когда у тебя стали кончаться деньги и женила на себе. Я помню каким он стал после встречи с тобой. Совсем потерял голову, мне было жаль его.

– Несмотря ни на что, твой отец был хорошим человеком и не смей марать его память. Он в могиле не так давно, а ты уже пришел высказывать мне свое недовольство. Я знаю, что ты далеко не бедствуешь, так что не прикидывайся обездоленным. Мне было известно о твоих темных делишках, как и твоему отцу, поэтому-то он и выгнал тебя из дома еще много лет назад, но тебе до сих пор тяжело с этим смириться. Запомни, моих денег ты не получишь! Все состояние после моей смерти я отписала местному церковному приходу, там хорошие люди и найдут деньгам применение.

После недолгой паузы, мужчина снова улыбнулся своей уже знакомой для Матильды недоброй улыбкой и напомнил:

– Но теперь, кажется, ситуация изменилась. У тебя появилась родная внучка и значит всё перейдет ей?

– Да. Джейн станет моей наследницей. Но, предупреждаю тебя, если по какой-либо причине с ней что-нибудь случиться, вторым наследником станет все же церковный приход, а никак не ты, – твердо заявила пожилая леди, бесстрашно глядя на своего пасынка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макдугалы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену

Все жанры