Читаем Забытые грезы полностью

Измотанная, Лина на следующий день в школе заняла свое привычное место в третьем ряду. Вчера был еще один веселый игровой вечер, и Лина жульничала столько, сколько было возможно. До тех пор, пока Фиона не поняла, что она тайно крадет деньги из банка, Шарлотта объявила себя победительницей, а Соня после долгих криков отправила всех троих спать. Теперь ей еще приходилось хихикать над тем, что каждая игра в монополию в их семье заканчивалась одинаково.

За окном утреннее солнце пробивалось сквозь зеленые деревья, ее школьные товарищи весело переговаривались, а Хлоя хвасталась своими фотографиями с отдыха. Лина была счастлива. Просто беспричинно счастлива, и это несмотря на то, что впереди у нее был лишь обычный школьный день. Рядом с ней Бобби с головой погрузилась в научную книгу о забвении.

– В последнее время у меня в голове постоянно возникают такие странные картинки, – сказала она. – Такое чувство, что я что-то забыла, что-то грандиозное и замечательное. Но я даже не могу вспомнить, что именно.

Госпожа Айзерманн как раз собиралась приступить к раздаче работ по биологии, когда в дверь постучали. Секунду спустя в класс вошла школьная секретарша.

– Ученики по обмену уже здесь, – сказала она.

Все головы устремились к двери. Вслед за секретаршей в класс протиснулась слегка запуганная группа учеников.

– Они из школы-интерната в «Совиной норе», – прошептала Хлоя, которая, как всегда, была проинформирована лучше всех остальных. – В ближайшие две недели они должны познакомиться с жизнью в городе.

Класс по обмену был довольно разнообразным. Бобби поручили маленькую азиатскую девушку с розово-фиолетовыми волосами и в брюках карго, за более взрослой девушкой с короткими рыжими волосами по имени Инес поручили присматривать госпоже Айзерманн, Хлое пришлось иметь дело с мальчиком по имени Рохус, а его раздражающий голос уже сводил ее с ума.

– Думаю, мы оба станем самыми лучшими друзьями, – присвистнул он.

Попытки Хлои сплавить его Йонасу, который остался в стороне при распределении учеников по обмену, прошли незамеченными. А Лина? К ее удивлению, она должна была помочь совершенно особенному юноше. У него была поразительно яркая, почти белая шевелюра, два разноцветных глаза, и он был одет в длинный черный плащ. Его босые ноги были обуты в кроссовки.

– Данте, – представился он.

– В честь футболиста, – на автомате произнесла Лина, удивившись своим словам.

Данте кивнул, по крайней мере, с таким же удивлением.

Изумленно Лина разглядывала его лицо, которое казалось ей странно знакомым. Коснувшись его руки, которую он протянул ей для приветствия, она почувствовала, как электрический ток пронзил ее тело.

– Нам впервые разрешили участвовать в обмене, – сказал он. – Мы должны познакомиться с жизнью «снаружи». У нас даже есть новый учитель для этого.

Лина заинтересованно посмотрела на незнакомца с экзотической внешностью. Учитель был невероятно бледен, и его тонкие черные волосы были аккуратно зачесаны назад. На его узком лице блестели пухлые розовые губы и поразительно темные глаза, чуть выступавшие из глазниц. Он был похож на рыбу, но при этом у него была трогательная улыбка. Восторженно он беседовал с госпожой Айзерманн.

– Что за странная у вас школа? – спросила Бобби.

– Скорее интернат – сказал Данте.

– Или детский дом, – добавила Коко.

– Дама, которая руководит нашим заведением, поняла, что нам нужно расширить кругозор. Она всегда старалась уберечь нас от всего. Теперь она, наверное, передумала.

Не в силах объяснить, откуда взялось это чувство, Лина ощутила странную связь с юношей.

– Может быть, мы уже встречались? – спросила она.

Юноша с удивительными глазами покачал головой.

– Гандбол? – спросила она.

Данте ответил отрицательно.

Лина продолжала забрасывать его вариантами.

– Сити-бокс? Сестра на балете? Работа в портовом районе?

Данте снова покачал головой. Он казался таким же нервным и озадаченным, как и она сама.

– Хм, тогда, может быть, ты напоминаешь мне кого-нибудь другого, – сказала Лина. – Я еще вспомню.

У нее в животе было весьма странное ощущение, и на мгновение их взгляды встретились. На мгновение, затем громкий хлопок в ладоши учительницы биологии разрушил момент.

Госпожа Айзерманн призвала класс к тишине.

– У нас впереди целых две недели и приветственный праздник в спортивном зале, чтобы познакомиться поближе, – сказала она.

В руках у нее болтались работы по биологии, и больше всего Лине хотелось залезть под стол. Она криво усмехнулась незнакомому юноше. Еще до того, как она познакомится с ним поближе, он уже увидит, что в биологии она полный ноль.

<p>75. Добро пожаловать в мир</p>

Наверху собирались грозовые тучи, внизу, в столовой спортивного зала, все подготавливалось для приветственного праздника. Обычно праздники с учениками по обмену состояли из красочного вечера, сопровождаемого едой и музыкой. Лина и Бобби решили на этот раз организовать что-нибудь более полезное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сердце времени

Похожие книги