Читаем Забудь и улыбайся полностью

Джекки не осмеливалась посмотреть вниз. Если она это сделает, то привлечет его внимание. Но, кажется, ее ноги не очень-то его интересовали. Взгляд Гарри был прикован к v-образному вырезу у нее на груди. Нельзя было сказать, что он смотрел туда с вожделением. Он смотрел так, как будто пытался что-то вспомнить…

Наверное, она сходит с ума.

Джекки напомнила себе, что под этим не вполне скромным халатом скрывается воплощение практичности. Не исключая того, что ее могут выгнать посреди ночи, разумная няня всегда носит скромное и практичное белье.

Но сейчас ей это не грозило. На ней был один из топов на бретельках, которые Джекки купила по случаю отпуска. Разумеется, на пляж в Испании она бы надела более открытую одежду. Но здесь не Испания и не пляж. Она находилась в доме с незнакомым мужчиной, который бесстыже уставился на вырез ее халата, пробуждая в ней ответное желание.

<p>ГЛАВА ПЯТАЯ</p>

– Не хотите молока? – спросила Джекки.

Не дожидаясь его ответа, она пошла к холодильнику и достала оттуда кувшин с молоком, а заодно затянула туже пояс халата.

– Нет, спасибо.

Он уставился на свой кофе, пока она наливала себе молока.

– Не слишком ли поздно для черного кофе?

Гарри не ответил. Его взгляд говорил, что она играет с огнем. Он думал, что таким образом сможет обратить ее в бегство. Это напоминало ей поведение несчастного ребенка, который подвергал испытанию ее любовь, ее обещание остаться…

– Это всего лишь мое профессиональное мнение, добавила она.

– Оставьте это для Мэйзи, Мэри Поппинс.

Если он хочет, чтобы она защищалась, ему надо было выдумать что-нибудь получше. Как-никак Мэри Поппинс была почти само совершенство.

– Бессонная ночь может кого угодно превратить в брюзгу, – продолжила Джекки.

Хотя от его взгляда у нее подкашивались ноги, она и не думала отступать. Они стали совсем ватными, когда внутренний голос неожиданно прошептал ей: «Прикоснись к нему. Ему нужен кто-нибудь, чтобы…»

Откашлявшись, Джекки попыталась заглушить его.

– Вы правы. Это не мое дело. Только потом не вините меня в том, что не можете уснуть.

– Почему нет? Я думаю, мы оба знаем, что я не смогу заснуть по вашей вине. – Гарри замолчал, словно до него дошел скрытый смысл его слов.

Казалось, время остановилось. Перед глазами Джекки возник образ Гарри в залитой тусклым светом комнате. Его обнаженные плечи лежат на подушке. Руки сложены за головой. Он не спит. Думает о ней…

Ее тело откликнулось на это эхом желания. Ее груди набухли, мягкая ткань халата царапала затвердевшие соски.

Пока Джекки была целиком погружена в работу, она совершенно забыла о физических потребностях своего тела. О том, что они могут подавить ее волю, подчинить себе все мысли…

– Я словно колючка в вашем матрасе, – сказала Джекки, пытаясь разрядить обстановку.

Гарри никак на это не отреагировал, тогда она с запозданием ответила на один из его предыдущих вопросов:

– В Испанию.

– В Испанию? – Казалось, он был где-то далеко и ее слова вернули его к реальности. – А-а, вы об отпуске. Вы собирались туда в одиночку?

Такого вопроса Джекки не ожидала. Сейчас наилучшим выходом было бы попрощаться и затаиться в своей комнате. Но если она это сделает, то упустит возможность лучше узнать его.

Это нужно ради Мэйзи, конечно.

Во рту у нее пересохло, и она жадно глотала чай.

– А какое это имеет значение?

– Ну, если бы вы собрались туда с бой-френдом, он был бы сыт всем этим по горло.

– Поверьте, если бы я собиралась туда с бой-френдом, я была бы сыта всем этим по горло. Можете не волноваться насчет разъяренных мужчин на пороге вашего дома. Их не будет.

Гарри это не успокоило. Он так надеялся на появление союзника…

– Ваш рейс не единственный. Вы потеряете всего один день.

Казалось, Гарри решил напомнить ей о радостях жизни. Джекки и не думала, что он печется о ее благополучии. Случай с машиной тому пример. Желание починить ее не было простым проявлением заботы. Если он починит машину, у нее больше не будет предлога, чтобы остаться.

– Боюсь, все не так просто. Я приобрела билет в последнюю минуту по сниженной цене.

– А вы не можете обменять билет на другое число?

Господи, он что, с луны свалился?

– Не забивайте себе этим голову. Я не останусь внакладе. Агентство все уладит с вашей кузиной.

– Рад это слышать, но вам вернут деньги только через две недели.

Она пожала плечами.

– Это неважно. В данный момент я выполняю временную работу, так что смогу перенести отпуск на любое удобное мне время.

– Это несправедливо. Если вы хотите, я мог бы покрыть все ваши расходы, а потом все уладить с Салли.

– Какое несчастье! Вы так хотите от меня избавиться? – Любая женщина с чувством собственного достоинства была бы уязвлена такой репликой, но Джекки притворилась, что ее забавляет его настойчивость. – Сначала вы решили оплатить ремонт моей машины, теперь предлагаете возместить расходы за отпуск.

– Я только стараюсь быть справедливым.

Справедливым?

Было бы справедливо, если бы он сказал: «Извините, я причинил вам столько беспокойств. Чувствуйте себя как дома, а я пока все улажу со своей непутевой родственницей…» Ну, или что-то в этом роде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги