Читаем Z — значит Зомби полностью

Но взгляд мой остановился на огненно-красном ЗИЛе.

Все произошло быстро, я даже не успел испугаться. «Пожарка» с ревом вылетела за пределы ворот. И сразу же ворвалась в самую гущу зомби. Те словно ждали меня и бросились навстречу как быки на красную тряпку. Пожалуй, это даже хорошо: мне удалось отвлечь толпу от распахнутых ворот. Машина подпрыгнула на сбитых с ног телах, меня швырнуло в потолок, об дверь. Срывая сцепление и рвя коробку передач, я немного оторвался и вышел «на боевой разворот».

В памяти возникла картина: заторможенные, вялые после ледяной воды зомби. Я всерьез рассчитывал, что в этом есть какая-то закономерность. С другой стороны, было морозно, все вокруг припорошено снегом, и я молил бога, чтобы вода в пожарных баках не превратилась в лед. Вроде бы пожарные льют в нее антифриз…

Оставив сомнения, я врубил насосы и ухватился за рукоятку управления лафетным пожарным стволом. Машина содрогнулась от какого-того внутреннего движения, затряслась, завыла…

Через стекло кабины я видел приближающуюся толпу. Казалось, это просто местные жители вышли на гулянья или крестный ход. Только вот одинаковая нелепая походка, рваные движения и пустые взгляды возвращали к реальности.

Это не люди.

Закрепленный на крыше пожарный ствол обильно сплюнул, закашлялся — и разрядился тугой водяной струей. Я дернул рукоятку, направляя поток. Струя врезалась в толпу, валя мертвяков с ног. Зомби неловко барахтались в жиже из снега и воды, подняться им было непросто. Я не смог сдержать довольного оскала: моя задумка работала.

Но главный замысел состоял в другом. Слегка охладив толпу, я выделил себе одинокую фигуру, только направлявшуюся в сторону событий. Объехав место общей свалки широким полукругом и не переставая укладывать тех, кто все еще пытался подняться, я подкатил к одинокому зомби.

Это была женщина. Черт возьми, это была наша сотрудница. На ней мешком висел разорванный лабораторный халат, заляпанный бурыми пятнами. Что-то мне подсказало: это не лучший выбор. Но вода в баках подходила к концу, охлаждать пыл толпы было уже нечем. Стиснув зубы, я направил поток в эту хрупкую фигурку.

И оказался прав. Ледяная вода немного снижала агрессивность этих тварей. Я успел крепко обмотать бывшую сотрудницу пожарным шлангом, прежде чем та вновь зарычала и задергалась в характерном остервенении. Не скрою, мне было не по себе слышать эти звуки и ощущать яростные попытки вырваться в кабине у себя за спиной. Только ворвавшись на территорию монастыря, вывалившись наружу, судорожно захлопнув ворота и заклинив их массивной балкой, я смог немного перевести дух. Через полминуты толпа была уже здесь, и створки ворот содрогнулись под тупыми ударами с той стороны.

Но это уже не имело значения.

Я привел Доку зомби.

<p>8</p>

Лучше бы я этого не видел. Док долго смотрел на связанную женщину, в которой не осталось ничего человеческого. Но он не видел в ней зомби.

— Эмма? — дрогнувшим голосом спросил Док.

Та молчала. Если бы она металась и рычала, как тогда, в «пожарке», все могло бы пойти иначе. Но эта холодная неподвижность и молчание кого угодно могли ввести в заблуждение. Даже Дока. Я готов был поклясться, что он неравнодушен к этой женщине. Почему-то меня это настолько поразило, что я забыл про элементарную безопасность. Ведь я всегда считал своего шефа бездушным «яйцеголовым», машиной для получения научных результатов, до крайности увлеченным фанатиком. А сейчас я увидел совершенно другого Дока. Я завороженно следил, как Док приблизился к ней со сверкающим пистолетом для инъекций и вдруг опустил этот жуткий прибор для пыток, протянул руку и погладил ее по щеке…

— Док!.. — предупреждающе выдохнул я.

Тот не слушал, продолжая гладить ее ладонью по щеке. И, черт возьми, похоже, ей это нравилось!

…Это была непростительная ошибка с моей стороны. Дока надо было оттащить силой. Все знают: у зомби случаются всплески эмоциональной памяти, особенно в присутствии близких — когда они могут показаться людьми. Но их злобная хищная сущность всегда берет верх.

— Назад! — заорал я. Но не успел. Бывшая сотрудница мгновенно переменилась в лице — будто в ней выключили эту прежнюю Эмму — и яростно вцепилась в поглаживавшую ее ладонь. Док тщетно пытался вырваться. Помог только удар прикладом моего ППШ. Примотанная к стулу тварь повалилась на спину, опрокинулась на бок и еще долго визжала и билась, как выброшенная на берег рыбина.

Док долго осматривал свою ладонь, с которой обильно стекала темная кровь. Наконец сказал с поразительным спокойствием:

— У меня в запасе несколько часов. Маус, включи видео. Весь процесс, все, что я буду говорить, должно быть отснято. Не забудь все это изложить в своем отчете. Но главное — не пропусти момент, когда преобразование закончится. Надеюсь, рука у тебя не дрогнет.

— А как же ваша вакцина, Док?! — сдавленно проговорил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези