Читаем When Last I Died полностью

"This has been a splendid day," observed the typescript for this date. "We have had various kinds of phenomena of the true poltergeist type. Objects such as a small calendar have been displaced and even projected. Before we retired to bed the entire contents of the kitchen shelves were flung out into the passage. It is most gratifying, but the two women are extremely upset by it. There has been a new outbreak of bell-ringing, too, and the women declare that they cannot stand the noise of this. I shall make the experiment of cutting the wires to-morrow, as I am anxious to know whether the entities we are housing here are dependent upon mechanical aid for producing their effects, or whether their supernormal powers can ring bells which are not connected up."

This covered the diary entry for February 23, and the journal for February 24, like the diary, commented upon the sound of slippered footsteps. For February 25, when the four members of a society for psychical research had visited the house, Tom had typed ecstatically:

"A truly marvellous experience! Mr. W., Lord X., Mr. T. and Mrs. D. were here, and professed themselves delighted with their evening. I was afraid at first that we were going to get nothing at all, but then the noises commenced overhead and, upon going up the front staircase, we saw that all the spare bedroom furniture had been overturned and the electric light flex over the dressing-table was damaged. The lamp and shade were on top of the chest of drawers, and this was on its side in the middle of the room."

Mrs. Bradley cackled, and made a note in her own notebook. It read—if anybody could have deciphered it: "Fingerprints?" She then added, "Two electric lights in the spare room. Flex could have swung in breeze from window if open. Test."

The reference to the mysterious 'something' which walked in the grounds at night was missing from the journal. It had been regarded, for serious purposes, as an old wives' tale by Cousin Tom, Mrs. Bradley surmised. The coach and horses with the headless driver were also not the subject of comment or even mention in the journal.

The flight of Muriel and Bella to the inn was mentioned, and the 'footsteps' were described, under March 4, as 'almost a nuisance now, as they have become so disturbing, and more often run than walk.' There were other references to them on later dates up to and including March 10, and then the wall-writings were mentioned but were not given in detail. Bella's night visit was mentioned, but only perfunctorily. Strangely enough, Cousin Tom made no reference whatsoever to his own fall from the bedroom window. The journal continued :

"After she had gone I found a woman's suspender, a piece of paper which appeared to have been wrapped round some fish, and a good deal of horse manure in the spare room. These manifestations seem to show that the entity is not altogether friendly towards us, but I am in hope that no mischief will ensue, as this type is usually mischievous and does not always mean to be annoying."

Mrs. Bradley returned the journal by registered post. She was deeply and sincerely obliged to Cousin Muriel, she said, for the loan of it. It had cleared up several very doubtful points.

It had, at any rate, cleared up one. The poltergeist was human.

There remained the minor problem of whether to tackle the sister, Miss Tessa, first, or whether to have what Mrs. Bradley described to Ferdinand as 'another go' at the haunted house. She found herself to be slightly in favour of the visit to Miss Foxley. It would be interesting to visit one who had had, it seemed, so great an interest in Bella's death. Mrs. Bradley also hoped (merely to satisfy her own curiosity, for she could not believe that it would affect the investigation very seriously) to deduce which of the two accounts of Tessa's unhappy affairs was the true one, the bigamous marriage or the illegitimate child.

George first drove her through part of the New Forest to the house which Bella Foxley had purchased, and even past the dirty little pond (they afterwards discovered) in which Bella's body had been found. They also passed the village hall in which the inquest had been held. But they had little time to spare, and had too few details of the suicide at their command to do more than take a slight and morbid interest in the locality. Miss Foxley had sold the cottage, however. This was no news to Mrs. Bradley, for the address she had obtained from the caretaker was in Devon.

"Not Cornwall," she thought, remembering one of the entries in the diary. She ordered George to pull up at the cottage. It was still untenanted. Mrs. Bradley amused herself by peering in at the dirty windows, both front and back, by dabbling her hand in a large rain-water butt which was just outside the back door, and by carefully pacing, checking and timing the distance between the cottage and the scum-covered pond.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mrs Bradley

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив