— Вы об этом человеке говорите?
Присмотревшись, Барлетт нахмурился.
— Да, это он.
— И вы никогда не видели его раньше?
— Нет.
В кармане у Роберта зазвонил телефон.
— Детектив Хантер.
Выслушав собеседника, он удивленно приподнял брови и повернулся к Гарсиа.
— Вы, должно быть, шутите.
Глава 34
— А куда мы, собственно, едем? — поинтересовался Гарсиа, выезжая с парковки.
— В Норволк, — ответил Хантер, вводя адрес в систему автонавигации.
Как оказалось, повезло одному из патрульных, которых отправили в художественные галереи со снимком человека, обменявшегося с Лорой Митчелл номерами телефонов в последний день ее выставки. Владелец эксклюзивной галереи на Манхэттене узнал мужчину на фотографии. Девять месяцев назад этот загадочный незнакомец купил полотно кисти Лоры Митчелл во время одной из выставок.
В большинстве галерей при покупке картин новых владельцев полотен просят оставить произведение искусства в выставочном зале до конца мероприятия. Галерея «Манхэттен-Бич» всегда требовала у своих клиентов имя и контактный номер телефона.
Мужчину, купившего картину Лоры Митчелл, звали Джеймс Смит.
Норволк — спальный район для среднего класса, расположенный в семнадцати милях на юго-восток от центра Лос-Анджелеса. С улицы Саус-Фигвероа Хантер и Гарсиа добрались туда за пятьдесят пять минут. Судя по адресу, Джеймс Смит жил в самом бедном квартале этого района.
Напарники припарковались напротив старой серой шестиэтажки из бетона, с грязными окнами и облупившейся краской на стенах. В паре ярдов от них пять парней играли в баскетбол. При виде детективов они остановились и дружно повернулись в сторону новоприбывших.
— Qu'e passa, легавые? — выкрикнул самый высокий и плотный из парней, когда напарники вышли из машины. На нем не было рубашки, и было видно, как блестит пот на его мускулистом теле. Весь его торс, руки и шея были покрыты татуировками, в некоторых из них Хантер узнал тюремные наколки. — Qu'e quieres aqu'i, puercos?
Бросив мяч, заводила скрестил руки на груди. Четверо других парней встали за его спиной.
— No somos polic'ias. [9]— Роберт вытащил пропуск в спортзал, зная, что парни стоят слишком далеко от него, чтобы рассмотреть надпись на карточке. — Я из управления жилищного строительства Лос-Анджелеса. А он из администрации по обеспечению пенсионных и социальных льгот работников.
Ребята сразу растеряли свой пыл.
— Ох, чувак, мне пора бежать, — пробубнил один из юношей, посмотрев на часы и поправив на носу очки. — У меня через час собеседование.
— Ага, у меня тоже, — заявил дылда с бритой головой.
Все дружно закивали и что-то пробормотали на испанском, а потом разошлись в разные стороны, на ходу доставая мобильные телефоны.
Карлос едва сдерживал улыбку.
Распахнув металлическую застекленную дверь, Хантер и Гарсиа вошли в серый дом. Холл шестиэтажки представлял собой столь же жалкое зрелище, что и все здание в целом: грязные стены, пятна на потолке, прочно въевшийся запах сигаретного дыма.
— Какой этаж? — уточнил Карлос.
— Четвертый.
Гарсиа потянулся к кнопке лифта.
— С ума сошел? — ухмыльнулся Роберт. — Видишь, какая тут разруха царит? Я не рискну ехать на лифте. Пойдем лучше пешком. — Он махнул рукой в сторону лестницы.
Перепрыгивая через две ступеньки за раз, напарники побежали наверх.
На четвертом этаже перед ними протянулся длинный узкий коридор. Здесь царил полумрак. Воняло пережаренным луком и мочой. Одна из дверей была приоткрыта, оттуда доносился истошный плач младенца. В щель виден был телевизор: владельцы квартиры смотрели какую-то передачу, посвященную судебным разбирательствам.
— Не ожидал, что утонченный ценитель искусства станет жить в таком месте, — удивился Гарсиа.
Квартира под номером 418 находилась за две двери от конца коридора. Постучав, Роберт выждал пятнадцать секунд.
Ему никто не ответил.
Постучав еще раз, он приложил ухо к двери. Было слышно, что внутри кто-то шебуршит. Через десять секунд замок отперли, и дверь слегка приоткрылась — на длину цепочки. Весь свет в квартире был выключен, поэтому Хантер сумел разглядеть лишь пару глаз в футе от двери. Из прихожей доносился тонкий аромат жасмина.
— Мистер Смит? Джеймс Смит?
Молчание.
Просунув ногу в щель, чтобы не дать двери закрыться, Роберт достал значок.
— Нам хотелось бы задать вам пару вопросов.
Еще две секунды прошли в тишине, а затем дверь резко подалась вперед — Смит отчаянно пытался ее захлопнуть, но нога Хантера ему помешала.
— Джеймс? Что вы вытворяете?!
Давление на дверь ослабело, и в квартире послышался топот. Смит спасался бегством. Роберт и Карлос ошарашенно переглянулись.
— Пожарная лестница! — хором выдохнули они.
Глава 35
— Зайдешь со двора… скорее! — Хантер указал на коридор.