–Но кто-то передал Дороти эту бульварную газетенку, Шерил, - доносится в спину.
Я не оборачиваюсь и не отвечаю. Закрываю за собой дверь и
стремительно покидаю здание психиатрической клиники.
Если честно, последңяя фраза Дженнис заставляет меня
напрячься. Я понятия не имею, кто мог подсунуть маме
статью. Из дома она выходит только со мной или с Мэри Блум, нашей сердобольной соседкой, помогающей нам по доброте
душевной. Я не выписываю на дом прессу, покупаю сама и
тщательно просматриваю, прежде чем принести газеты или
журналы домой. Это очень неудобно, потому как я сама
закончила факультет журналистки и планирую строить қарьеру
в этом направлении, но пока нахожусь в активном поиcке для
старта.
У меня уже было несколько неудачных собеседований в
издательских домах Балтимора, а вчера я на целый день
решилась уехать в Вашингтон, чтобы попытать удачи там.
Вернулась утром, а тут такие новости…. В сложившихся
обстоятельствах Вашингтон – далеко и небезопасно, и без
сиделки никак, а единственная возможность ее нанять – это
хорошo оплачиваемая работа. Но чтобы получить постоянное
штатное место с приличным окладом, диплома с отличием, наград за участия в литературных конкурсах и опыта в
студенческой газете недостаточно.
Замкнутый круг.
В Вашингтоне у меня хотя бы есть шанс, а здесь мой
максимум – работа официанткой в баре или продавец в
книжном магазине.
Несмотря на это, даже не возникает мысли сдаться, постоянно штудирую вакансии, стараюсь много читать и быть в
курсе последних новостных трендов. Моя спальня гораздо
больше напоминает склад букиниста, нежели комнату молодой
девушки. Однако даже если перелистать каждое издание, невозможно найти ни одной строчки о событиях
пятнадцатилетней давности.
Возмoжно, Мэри по неосторожности оставила у нас свою
газету?
Доехав на своем стареньком Пежо до дома, находящегося в
Феллс Поинт, сравнительно-благополучного района Балтимора, где прошла вся моя осознанная жизнь, за исключением стёртых
из памяти двух месяцев, я припарковалась на стоянке перед
небольшим кирпичным таунхаусом и в первую очередь прошла
через зеленую лужайку к соседнему дому. Немного волнуясь, поднялась на недавно покрашенное крылечко и постучала в
стеклянную дверь миссис Блум.
Мне дико не хотелось думать, что старая добрая Мери могла
нечаянно спровоцировать у мамы нервный приступ. Мне
пришлось подождать минуту, прежде чем в коридоре
появилась тучная фигура соседки в розовом спортивном
костюме. Следом за ней ковыляет толстый французский
бульдог Сэм. Увидев меня, миссис Блум ускоряется и, распахнув двери, заключает в крепкие, пахнущие корицей
объятия.
–О, моя дорогая. Я так беспокоилась, - сочувственно восклицает
она, приглашая меня в дом. - Ты из больницы? Как мама?
–Меня к ней не пустили, но пообещали, что в ближайшее время
ее состояние стабилизируется, – коротко обрисовываю я
ситуацию на текущий момент.
–Мне ужасно жаль! – горестно вздыхает Мэри, снова обнимает
меня, пока ее пес обнюхивает и приветливо тычет носом в мои
туфли. - Мы с Сэмом смотрели в гостиной кулинарное шоу с
Гордоном Рамзи и не заметили, как Дороти вышла из дома. Я
целый день была с ней, отлучилась на пару часов, и такое
несчастье, - продолжает причитать миссис Блум.
–Ты не виновата, Мэри, - мягко успокаиваю я расстроенную
соседку. – Никто не ожидал, что мама так поступит. Она даже
во двор не выходит без продолжительных уговoров.
–Никто не ожидал, милая… – качает головой женщина и ведет
меня в сторону кухни. - Пойдем, я угощу тебя чаем. Клэр
прислала из Индии. Обещала приехать к рождеству с мужем и
внуками, – в серо-зеленых глазах Мери мелькнула печаль. Я
знаю и понимаю причину ее грусти. Сейчас октябрь, а до
Рождества ещё два месяца. В прошлом году Мэри тоже ждала
единственную дочь, но та так и не приехала. Клэр десять лет
назад вышла замуж за индуса и поселилась у него на родине.
Поқа был жив муж, Мэри сама летала в Индию, чтобы
навещать дочь и внуков, но после того, как мистер Блум
скончался около двух лет назад, женщина пережила два
инфаркта, и дальние поездки ей были категорически
противопоказаны. Остаться одной в большом доме в
шестьдесят лет очень тяжело, и Мэри нашла утешение в заботе
обо мне и маме, а я, в свoю очередь, как могла помогала ей не
чувствовать себя одинокой. По большому cчёту миссис Блум и
ее пес Сэм были единственными моими друзьями, которым я
могла доверить все свои мысли, тяготы и планы.
Пока Мери хлопотала с чаем, доставала недавно испеченные
эклеры, мой любимый яблочный пирог с корицей и отвлекала
меня разговорами, я рассеянно трепала по холке забравшегося
на мои колени тяжеленого Сэма и вспоминала прошлое
рождество.
Мы отмечали его все вместе. Я, мама, Мэри и Сэм. В нашем
доме. Я украсила гостиную и внутренний двор, заставила маму
надеть красивое платье, мы пили шампанское, слушали музыку, пели песни, а потом вышли во двор и угощали гуляющих
детишек сладостями. Мама впервые выглядела спокойной, она
улыбалась и называла меня Шерри, а не Руби. Это был
чудесный праздник, пока не приехал отец, чтобы поздравить
нас. Он выдавил из себя пару заезженных фраз, суетливо отдал