Обычно Болан никогда не работал с представителями закона. Конечно, иногда он делал исключения, ну а этот случай был совершенно особый. Слишком много было поставлено на карту, чтобы безрассудно цепляться за собственные принципы.
— На острове все еще идут землеройные работы, — подчеркнул он. — Помещение, где я был, представляет собой нечто вроде командного бункера. Возможно, что уже тогда были завершены и подготовлены к использованию другие помещения. Эти туннели расходятся от центрального бункера в разных направлениях, как спицы колеса. Если обратить внимание на вид некоторых из них, то сам собой напрашивается вывод, что несколько сейфов-хранилищ уже сданы в эксплуатацию или вот-вот будет завершено их строительство. На остров перебросили спецоборудование и мощные воздушные компрессоры, что наводит на мысль о существовании воздушных шлюзов для туннелей, выходящих в Саунд!
— Поразительно... просто поразительно, — задумчиво произнес Броньола. — Уж не собираются ли они использовать подводные лодки для перевозки грузов?
Болан пожал плечами.
— А почему бы и нет? Понимаю, звучит дико, но ведь и вся эта дьявольская идея — дичь. В такой обстановке поверишь во что угодно.
— Совершенно верно, — вмешался Таррин. — И кстати, они ведь могут установить сейфы прямо под водой. Что может быть лучше подпольного банка под водами Пьюджет Саунда?
Броньола пробормотал, хватаясь за голову:
— Сколько же человек работает там?
Болан развел руками.
— Не знаю, Гарольд. На острове я видел только охрану, но мне удалось добыть сведения, позволяющие предположить, что рабочую силу завозят откуда-то из-за границы.
— Для проведения таких работ нужны кессонщики-профессионалы, — сказал Таррин.
— Да и без хороших подрывников не обойтись, — заметил Броньола. — На складе полно взрывчатки.
— Слава Богу, она хранилась не у самых ворот, — ухмыльнулся Таррин.
Болан поднял бровь.
— Сколько там ее?
— Черт его знает, я бы сказал... тонны. Сколько весит стандартная упаковка-ящик?
Болан пожал плечами.
— Не знаю. Мне никогда не приходилось использовать взрывчатку в таких количествах.
— Так вот, в одном контейнере двадцать ящиков, — Броньола заглянул в свою записную книжку. — Я подсчитал количество таких контейнеров. Получилось около сорока.
— Та-ак, это уже становится интересным, — протянул Мак.
— Есть идеи? — спросил Броньола.
— На острове этого добра тоже должно быть невпроворот.
— Кажется, мы с тобой думаем об одном и том же.
Болан улыбнулся.
— Должно же быть решение, Гарольд.
— Я полагаю, пора вызывать мою команду, — решил Броньола. — Не знаю, как вы, парни, но я уже по горло сыт этим местом.
— Нам еще многое нужно обсудить, Гарольд, но ты уже можешь дать своим парням приказ выступать. В такую погоду им понадобится немало времени, чтобы добраться сюда.
Броньола кивнул и протянул руку к телефону. Таррин посоветовал ему:
— Пусть захватят с собой санитарный автомобиль. Я насчитал четыре трупа, разорванных в клочья, — он со вздохом повернулся к Болану. — Гарольд сильно потрясен. Думаю, ты тоже это заметил. Теория — это одно, практика — нечто совсем другое. Подведем итог: каковы твои выводы, Мак?
— Cosa di tutti Cosi, я в этом больше не сомневаюсь, — спокойно ответил Болан.
— Я тоже. Но речь идет о другом. Что ты собираешься предпринять? Официально Гарольд бессилен, он это понимает, и потому такой хмурый. Тут нужен отряд морской пехоты, а не взвод полицейских.
— Пусть Гарольд остается в стороне, пока я не закончу свое дело, — холодно сказал Болан. — Кажется, мы уже не в первый раз действуем вместе. Разве не так?
— Так. Значит, у тебя есть план?
— Да.
— Можно спросить?..
— Если мне повезет, — ответил Болан, — я взорву всю их стройку к чертям собачьим. Мир от этого, понятно, не перевернется, но по крайней мере на какое-то время эти стервецы будут в шоке. Тогда за них возьмется Гарольд со своими людьми и как следует почистит авгиевы конюшни.
Таррин нахмурился.
— Нет, мы все живем в этом мире, и я не один — у меня есть жена и дети. А это дело слишком серьезное. Слишком, Мак. Я думаю, ты должен позволить Гарольду вступить в игру прямо сейчас.
Болан упрямо покачал головой.
— Я не знаю, чей это мир, Лео, зато я знаю, что это
— Да, — неохотно согласился Таррин.
— Как насчет двухсот вояк, присланных сюда? Где они располагаются?
— Рассредоточены по всему городу. Встреча назначена на восемь часов утра. Соберутся не все «индейцы», а только вожди. Но все они прибыли в гостиницу еще до полуночи.
— Ты знаешь кого-нибудь из этой дружины, Лео?
Таррин медленно покачал головой.
— Не знаю даже командиров. По-моему, их всех набирал сам Францискус. Кстати, он заключил в Сиэтле контракт на твою голову. Боевой офицер. Уверен, что он опасен. Старики от него без ума.
— Собери мне всю эту шайку на острове, Лео. Доставь их туда до рассвета.