Миновав десять кварталов новостроек, он пришел к зданию библиотеки. День уже клонился к вечеру, но библиотека еще работала. Задумчивая женщина за стойкой показала Ричеру, где хранятся свежие газеты. Он взял одну из стопки за предыдущую неделю — это оказалась та же самая газета, которую он читал в автобусе. Ричер оставил без внимания ее воскресный, субботний и пятничный выпуски. И начал просмотр номеров за четверг, среду и вторник.
Во второй газете он нашел то, что его интересовало. «Чикаго кабз» проводили серию из трех игр в Сент-Луисе, начавшуюся во вторник. Первый матч серии завершился так, как рассказал Барр. Все остальные подробности Ричер прочел в утреннем выпуске газеты за среду. Игра закончилась во вторник в десять вечера. Барр слышал отчаянные крики комментаторов ровно за шестьдесят семь часов до того, как он открыл огонь.
Потом Джек Ричер проделал уже знакомый путь до полицейского участка. Четыре квартала на запад, один на юг. Он не беспокоился о том, что участок будет закрыт. Это заведение работает двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Ричер сразу же подошел к столику дежурного и сказал, что по просьбе адвоката хочет еще раз взглянуть на улики. Дежурный позвонил Эмерсону, а потом проводил Ричера в помещение, где хранились вещественные доказательства.
Дверь отпер Беллантонио. На складе изменилось не многое, но Ричер заметил на стенде несколько незнакомых ему предметов. Это были докладные записки в пластиковых конвертах, отчеты об экспертизах и исследованиях, вещественные доказательства на пробковых досках.
— Новая информация? — спросил Ричер.
— Естественно, — ответил Беллантонио. — Мы никогда не спим.
— И что же у вас нового?
— ДНК собаки, — ответил Беллантонио. — Шерсть, найденная на месте преступления, принадлежит собаке Барра. Полное соответствие.
— А где она сейчас?
— Ее усыпили.
— Это жестоко.
— Жестоко?
— Пес не сделал ничего плохого. Беллантонио не стал спорить.
— Что еще? — спросил Ричер.
— Проведены дополнительные тесты волокон и баллистическая экспертиза. Наши результаты вполне достоверны. Патроны из Лейк-Сити — довольно редкая вещь, и нам удалось получить подтверждение. Барр покупал их менее года назад. В Кентукки.
— Он тренировался там на стрельбище. Беллантонио кивнул:
— Нам и это известно.
— Что-нибудь еще?
— Нет, пожалуй, все.
— А есть что-нибудь негативное?
— Негативное?
— Вы рассказываете мне о хороших находках. А как насчет вопросов, на которые не нашлось ответов?
— Не думаю, что остались такие вопросы.
— Вы уверены?
— Вполне.
Ричер еще раз внимательно осмотрел пробковые доски.
— Вы играете в покер? — спросил он.
— Нет.
— И правильно делаете. Вы не умеете притворяться. Беллантонио промолчал.
— Вам стоит начать беспокоиться, — сказал Ричер. — Если Барр выпутается, он засудит вас из-за собаки.
— Он не выпутается, — ответил Беллантонио.
— Верно, — согласился Ричер — Не думаю, что он станет это делать.
Эмерсон ждал Ричера возле двери хранилища Беллантонио. Старший детектив был в пиджаке, но без галстука. Ричер прочел в его глазах раздражение, возникающее у полицейских, когда им приходится иметь дело с представителями защиты.
— Вы его видели в больнице? — спросил Эмерсон.
— Он ничего не помнит начиная с вечера вторника, — ответил Ричер. — Вам предстоит сражение.
— Замечательно.
— Нужно следить за безопасностью в тюрьме.
— Родин привлечет экспертов.
— Его дочь их уже привлекла.
— Известны прецеденты.
— Однако решения принимались как в пользу обвинения, так и в пользу защиты.
— Вы хотите, чтобы этот кусок дерьма вернулся на улицу? — спросил Эмерсон.
— Это ваша ошибка, а не моя, — напомнил Ричер.
— До тех пор, пока вы всем довольны.
— Никто не может быть довольным, — сказал Ричер. — Во всяком случае, пока.
Ричер покинул полицейский участок и пошел обратно, к башне из черного стекла. Хелен Родин сидела за своим письменным столом и изучала какую-то бумагу. Дануты, Мейсон и Нейбура не было.
— Розмари спросила брата о случившемся с ним в Эль-Кувейте, — сказала Хелен. — Она сообщила мне об этом после посещения его в больнице.
— И что он ответил? — спросил Ричер.
— Сказал, что все это правда.
— Тяжелый у них получился разговор. Хелен Родин покачала головой.
— Розмари подавлена. Она сказала, что Джеймс тоже. Он не может поверить, что сделал это еще раз. Не верит, что четырнадцать лет прошли напрасно.
После недолгого молчания Хелен показала лист бумаги, который изучала.
— Эйлин Хаттон теперь бригадный генерал, — сказала она.
— Значит, ее карьера сложилась удачно, — сказал Ричер. — Тогда она была майором.
— А кем были вы?
— Капитаном.
— В ваших с ней действиях было что-нибудь выходящее за рамки закона?
— Формально — да. Особенно с ее стороны.
— Она служила в корпусе главного военного прокурора.
— Юристы порой вынуждены нарушать законы, как и другие люди.
— Она все еще служит в корпусе ГВП.
— Естественно. Их не переучивают.
— Корпус базируется в Пентагоне.
— Именно там они держат самых толковых специалистов.