Так, на всякий пожарный. Любая женщина, рожденная под знаком Девы, любит делать запасы на черный день.
На черный ли? Вот в чем вопрос, как сказал бы господин Шекспир.
Глава 10
Сытый голодного не разумеет
До подъезда они не добрались.
Прямо на улице, с лотка — вернее, с маленького раскладного столика, — продавали театральные билеты. Табличка, водруженная над столом, гласила: «Ромео и Джульетта». Гастроли Лондонского драматического театра «Сандвич».
«Вот оно! — обрадовался Иоанн. — Если гора не идет к Магомету… Если безмозглая птица сокол не может родить приемлемой идеи, идея сама находит его».
— Машенька! — воскликнул он. — Пойдем! Моя любимая пьеса — про склеп.
Маше тоже очень захотелось пойти. Театр она любила, а тут еще англичане, которых потом больше и не увидишь. Однако опять назойливо возник все тот же щекотливый момент — цена билета.
— Да нет, — мотнула она головой. — Они же говорят по-английски, мы ничего не поймем. Я, например, французский учила в школе…
Продавщица билетов вмешалась:
— Это в здании «Современника», там наушники будут, с синхронным переводом.
— Видишь — наушники! — торжествовал Иоанн. — Да в конце концов, что мы, не знаем, о чем идет речь?
Продавщица подсказала:
— О любви.
— Да-а? — Он преувеличенно удивился. — Скажи на милость, Машенька, что может быть непонятного в любви?
Девушка не приняла шутки, ответив на этот раз абсолютно серьезно:
— В любви все непонятно.
И опять у него ослабели колени: захотелось подхватить ее и унести, украсть! Туда, где никто и ничто не помешает, где можно будет спокойно разобраться во всем, что непонятно. В любви.
Однако он обязательно должен ее уговорить! Иначе придется расстаться через несколько минут — подъезд-то вон он, рукой подать.
— Господи, да у нас же шпаргалка с собой! — Иоанн потряс тисненым томом Шекспира. — В каждом непонятном месте открываем книгу, ищем: акт такой-то, сцена такая-то. Ага, эту девицу зовут Джульеттой. Фамилия — Капулетти. Ей четырнадцать лет.
— А действие разворачивается в Вероне, — уже смеясь, подсказала Маша.
— Вот-вот. Подержи-ка! — Иоанн сунул ей книгу, и обе руки у нее, таким образом, оказались заняты, ведь она несла еще и букет пышных белых роз.
А потому она не имела возможности полезть в сумочку за кошельком, и Иоанн быстро взял два билета. Да не каких-нибудь, а в первом ряду!
— Спасибо за покупку, — улыбнулась продавщица. — Вы не пожалеете.
Улыбка преобразила ее лицо, и оба сразу — и Маша, и Иона — насторожились.
— Мы раньше не встречались? — не сговариваясь, спросили они в один голос.
Та смутилась, опять погрустнела:
— Не исключено… если вы театралы. Я вообще-то актриса «Современника».
— А почему же…
— Все потому же… Театр прогорает, зарплата — сами понимаете. Кино у нас тоже в дыре, вот — подрабатываю…
— Так я вас по телевизору видела! — вспомнила Маша. — В детективе!
— Ага, — невесело хмыкнула актриса. — В роли убитой. Лежала голышом, с красным гримом по всему телу. Там один маньяк порезвился. Эпизод без слов. Столько дублей! Все не удавалось глядеть в потолок не моргая: свет в глаза.
Иоанн с Машей переглянулись: девушка задала немой вопрос, мужчина ответил еле заметным кивком.
— Вы мне очень понравились, — сказала Мария. — Можно я вам преподнесу эти розы?
— Мне? — опешила безработная артистка. — Вы лучше в театре… англичанке… которая Джульетту…
Но руки помимо ее воли уже брали букет, и пальцы натыкались на шипы, а лицо погружалось в нежные благоухающие венчики, и актриса нечаянно, по привычке, отвесила сценический поклон, а сама плакала не стесняясь настоящими слезами, не сценическими…
…Чистые пруды, где стояло здание «Современника», были вовсе не чистыми, а замусоренными, с плавающими на поверхности воды бутылками из-под пепси-колы, смятыми бумажками и обломками деревянных ящиков.
Чистотой и юностью не отличалась и исполнительница роли Джульетты, которую, как было обозначено в программке, звали Патрис Кей. На голове у нее возвышался огромный сборчатый чепец с широкими завязками, которые, судя по всему, должны были маскировать отвисший второй подбородок. А ведь у Шекспира героине должно было едва исполниться четырнадцать!
Ромео выглядел куда моложе. Заглянули в буклетик: Эдвард Кей значилось там.
Боже, мать и сын играют двух возлюбленных! Бедный Уильям Шекспир! Наверняка не предполагал, что возможна такая фрейдистская трактовка его светлой и возвышенной трагедии. Впрочем, великий драматург и не мог быть знаком с не менее великим психоаналитиком Зигмундом Фрейдом!
Действия были переставлены местами. Сцена в склепе почему-то переместилась в первый акт. Оба героя, откровенно и весьма патологически пообнимавшись, поочередно умерли. Все, что последует затем, должно было, по всей видимости, означать фантастическую ретроспекцию: души покойников, дескать, вспоминают, как они дошли до жизни такой. Вернее, до смерти такой.