Читаем Выигрыш полностью

— Не то слово. Его величество в ярости, а королева, подзуживаемая премьер-министром, считает, что ты околдовал наследника и полностью подчинил его своей воле!

— А что Эдвард?

— Как ни странно, спокоен и уверен, что поступил правильно, — не дожидаясь приглашения, Майлз налил себе вина и занял одно из кресел, — мне интересно, как ты теперь будешь выкручиваться?

— Не знаю… в последнее время я все чаще подумываю об отставке — Грегори задумчиво посмотрел на огонь камина сквозь бокал, — как ты думаешь, это действительно кровь нашего создателя?

— Понятия не имею, спроси у своего духовного отца, он у тебя, как-никак, архиепископ, — буркнул Майлз, наливая себе вина, — Только ответь, почему ты удрал из дворца и пьешь в одиночестве?

— А, завидуешь? — Саффолд рассмеялся, — не завидуй, я лишь запиваю горечь поражения…

— Ты её нашел?! — ужаснулся О’Хара.

— В точку, — лорд-чародей отсалютовал бокалом, выпил и протянул другу, — налей!

Тот проигнорировал его просьбу.

— Ради всех святых и Рождения Нового года, Грег! Да оприходуй уже эту чертову юбку!.. — начал Майлз и тут же свалился на пол от мощного удара в челюсть. Бокалы со звоном разбились, вино расплескалось по пушистому ковру, Министр возмущенно заворчал, подскакивая на лапы.

— Ах так! — Майлз вскочил и быстро скинул камзол и жилет, — Хорошо, если по-другому не получается тебя образумить, я готов!

Он кинулся на Грегори. Сначала они нанесли друг другу несколько ударов, затем, сошедшись в клинче, упали и пару минут, точно дети, мутузили друг друга на ковре, перекатываясь то в одну, то в другую сторону под злобный лай Министра. Кажется, хлопали двери, по дому разносились голоса, затем шаги, холодная вода полилась на них откуда-то сверху. Отпрянув, оба, тяжело дыша, поднялись, с некоторым смущением поглядывая на перевернутые стулья, заляпанный ковер и осколки бокалов, валявшиеся у камина, затем перевели взгляд на камердинера, стоявшего с невозмутимым видом посередине комнаты. В одной руке тот держал поднос, на котором стояли две кружки с дымящейся жидкостью, по всей видимости, чай, приправленный коньяком и травами, в другой верный слуга держал кувшин.

— Прошу прощения, милорды, что прервал вас, но я заварил чай, — он протянул вперед руку с подносом. Майлз затряс головой:

— Я еще не столько выпил, чтобы срочно трезветь.

Министр фыркнул и демонстративно сел у ног камердинера. Грегори молча опустошил свою кружку и протянул другу руку:

— Ну что, мир?

Черный пес осклабился и почесал лапой за ухом, изображая легкую придурковатость, которая, по его мнению, была присуща обоим мужчинам.

— Что с тебя взять, — пробурчал О’Хара, кидая взгляд на заплывший глаз друга, тот ухмыльнулся:

— На себя посмотри!

Им понадобилось не менее получаса и верный Джексон, чтобы привести себя в надлежащий вид и магией залечить последствия дружеской драки.

— Куда теперь? — спросил Майлз, по стальному блеску в глазах друга понимая, что их вечерние приключения еще не закончены.

— Наверное, в «Королевскую милость».

— Любимая таверна Кавершема? — насторожился О’Хара, — Грег, что ты затеваешь?

— Очередное спасение младенцев… ты со мной? — лорд-чародей вопросительно приподнял брови

— Разумеется! — фыркнул Майлз, — ты же без меня пропадешь!

— Ты себе льстишь!

Они неспешно зашагали по улицам. «Королевская милость» была одной из самых известных таверн Лондиниума. Когда-то её хозяин оказал отцу нынешнего монарха услугу, после чего ему был подарен дом, где он и открыл привилегированное питейное заведение с общим залом, отдельными кабинетами и запредельными ценами. Впрочем, последнее друзей не слишком волновало. Не желая подниматься по лестнице, они расположились в общем зале, сердечно поприветствовали знакомых и заказали несколько бутылок гишпанского.

Их распитие было в самом разгаре, когда вдруг Грегори увидел герцога Кавершема, входящего в таверну. Тот остановился у входа, обвел глазами зал и скривился при виде вечных противников. Лорд-чародей, словно ожидая этого, вызывающе отсалютовал ему бокалом. Кто-то окликнул герцога, предлагая присоединиться к веселой компании, но он покачал головой и направился в сторону Грегори.

— Саффолд, какая неожиданная встреча! — процедил он, посматривая на друзей своими желтоватыми глазами, — должен вас поздравить: так войти в доверие к наследнику престола…Празднуете свой успех?

— Разумеется! — подтвердил лорд-чародей, откидываясь на спинку своего стула, — желаете присоединиться?

Герцог скривился:

— Гишпанское? Полагаю, награда за соблюдение интересов инфанты? Весь двор уже гудит о ваших подвигах!

— Вы хорошо заметили, именно интересы молодых людей, которые и явились заложниками своего положения, я и стараюсь соблюсти! Кстати, об интересах… — Грегори кивнул на свободный стул, — присаживайтесь.

— Я постою.

— Как хотите. Так вот, меня в некотором роде интересуют расписки одной голубоглазой особы, которые вы не так давно скупали по всему городу.

— Полагаю, речь идет о Прелестнице? — герцог надменно улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги