Феба совершенно иначе истолковала его взгляд. Она знала, что ее траурные платья были очень старыми по фасону, к тому же сшитыми портнихой, живущей неподалеку от имения ее мужа. Солдатская вдова, женщина обшивала всю округу, ее вещи были добротны, но лишены изящества. Бывая с мужем изредка в городе, Феба с завистью заглядывалась на витрины, в которых были выставлены, как ей тогда казалось, красивые платья, но полковник, заметив ее взгляд, строгим тоном приказал ей не зевать и не крутить головой по сторонам. У нее есть достойная портниха, добавил он, и молодая жена вынуждена была покориться.
И теперь эти платья, которые она зачем-то сохранила, пригодились. Во всяком случае, они были достаточно закрытые и скромные, чтобы не привлекать лишнего внимания. Остальные наряды, которые она заказывала, уже сначала живя у крестной, затем и в доме на Гроу-стрит, были слишком открытые, призывающие мужчин постоянно отвлекаться от карт и тем самым проигрывать. Считая, что Саффолд осуждает фасон её платья, девушка гордо выпрямила спину.
— Благодарю, но я сама позволила Министру прыгнуть, так что ткань испорчена по моей вине, — сухо сказала Феба.
— И все-таки я настаиваю, — граф свистнул мальчишку-конюха и отдал ему поводья, после чего еще раз взглянул на девушку, — Что вы здесь делаете?
— Принесла яблоки для лошадей, — она кивнула на корзинку.
— Да? Тогда пойдемте! — подхватив корзинку, он направился к конюшне, но тут же остановился, заметив, что девушка осталась стоять на месте, — В чем дело?
— Я лучше подожду вас здесь, — она погладила пса за ушами, тот завилял всем задом, выражая свое почтение и любовь. Нахмурившись, Грегори с минуту смотрел на нее.
— Вы боитесь лошадей? — догадался он. Феба, чувствуя себя очень неловко, кивнула, подтверждая его догадку. Граф расхохотался:
— И вы собирались выйти замуж за моего племянника? Он же корчит из себя завзятого лошадника!
— Ну и что? — девушка помрачнела, вспомнив и об Адриане, и о Кавершеме, — Думаете, я стала бы помехой этому увлечению?
— Думаю, с этого идиота сталось всюду таскать вас за собой, чтобы вы выражали восторг от его новых приобретений. А с тем, как часто он меняет лошадей… — Грегори выразительно посмотрел на нее, — Да, кстати, мне помнится, что он уже катал в своем фаэтоне. Вы тогда произвели фурор.
— Я рада, что доставила вам столько поводов для смеха, — раздосадованная на саму себя. Феба слегка наклонила голову, поглаживая пса. Он сел ей на ногу и с блаженным видом вывалил язык, — Жаль, вы не знали об этом раньше, тогда можно было бы не выкрадывать меня, а просто поставить лошадь у входа в церковь.
Лорд-чародей вновь улыбнулся:
— Вы обиделись за мой смех? Простите, но я не смог сдержаться, когда представил вытянутое от обиды лицо Адриана.
Его улыбка была так заразительно, что девушка невольно улыбнулась в ответ.
— Подождете меня здесь? — вдруг попросил Грегори, — я не успел угостить коня.
— Да, — она спохватилась, подхватила свою корзинку с яблоками и протянула ему, — вот, возьмите!
— Вы не любите лошадей и собираете им яблоки? — изумился он.
— Я… — Феба заколебалась, затем решила сказать правду, — Однажды я упала с лошади…
— И после этого вы ни разу не садились в седло? — продолжил он за нее, — тогда все понятно! Что ж, пойдемте со мной!
— Куда?
— Отдадим лошадям все эти яблоки: не зря же вы из собирали!
Она взглянула на него. Глаза графа ярко, по-мальчишечьи, сияли. Он протянул ей руку, и она, слегка поколебавшись, зараженная его воодушевлением, внезапно для самой себя пожила свою ладонь в его. Мужчина улыбнулся и ободряюще сжал пальцы:
— Вот и славно!
Около дверей конюшни Феба вновь засомневалась, стоит ли заходить, но Саффолд, выпустив ее руку, тут же мягко обнял свою спутницу за талию, подталкивая вперед. Министр проскользнул мимо и остановился в проходе, поджидая хозяина. Фебе показалось, что собака улыбается.
— Смелее, — прошептал Грегори у девушки над ухом.
— Но слуги… — она попыталась привести последний аргумент.
— Там никого нет. Уборка начнется позже: все знают, что я терпеть не могу суету и шум. Меня начинает раздражать эта корзинка, поэтому пойдемте!
Понимая, что избежать посещения лошадей не удастся, Феба послушно шагнула внутрь и остановилась, привыкая к полумраку. Вокруг что-то шевелилось, фыркало, хрумкало. Она вздрогнула.
— Все хорошо, они все заперты, — прошептал Грегори, почти касаясь ее волос. Он чуть сильнее прижал ее к себе и повел по проходу между двумя рядами дверей, за решетками которых виднелись лошади. Серый конь, уже поставленный в стойло, заслышав хозяина, призывно заржал и пару раз требовательно стукнул копытом по двери. Феба вздрогнула.
— Грозовой, тише! — прикрикнул на него граф. Он поставил корзинку на пол, выудил из нее яблоко и протянул коню, тот бережно взял лакомство, и граф с нежностью погладил его по носу. Министр возмущенно заворчал. Затем Грегори взял второе яблоко и протянул его Фебе:
— Теперь вы. Положите на открытую ладонь!
Она послушно выполнила распоряжение, сделав это с таким несчастным видом, что Саффолд вновь рассмеялся: