Читаем Вы всё жжёте! Часть 3 полностью

— Всё, — отрезал Фаро, уже не пытаясь выглядеть добреньким. — Зачем вы туда шастаете?

— Как зачем? — делано удивилась я. — Это дом, который входит в моё приданое, а мы с Шарлем собираемся пожениться в ближайшее время и там поселиться. Вот и ходим, смотрим, что нужно менять. Сами понимаете, дело это не быстрое.

Если Шарль и был удивлён моей речью, то он это успешно скрыл, кивая в такт моим словам.

— Собираетесь пожениться, да? А что думает по этому поводу ваш отец, леди де Кибо?

— Увы, мэтр Фаро, выяснить это не удастся, поскольку мой отец уже давно мёртв.

— Я видел инора Бовьена буквально вчера, и он выглядел здоровее всех нас, вместе взятых. И ничего не говорил по поводу того, что его дочь собирается замуж.

— Инор Бовьен может выглядеть как угодно и говорить что угодно, это не делает его моим отцом.

Мэтр Фаро сложил пухлые руки в замок и аккуратно опустил их на стол, наверное, чтобы не сорваться на нас со злости. Но, как мне показалось, нам удалось всё же сбить его с мысли, что мы навещаем дедушку чаще, чем ему хотелось бы.

— Леди де Кибо, вы не можете выйти замуж за кого попало, — припечатал Фаро. — При всём моём уважении к инору Буле, он не подходящая для вас партия.

— А лорд Альвендуа — подходящая? — язвительно уточнил Шарль.

— Вы улавливаете мою мысль, инор Буле, — радостно сказал Фаро. — Кроме того, инор Буле, у вас есть обязательства перед другой иноритой, по отношению к которой вы поступаете некрасиво.

Прямо поборник нравственности, а не глава Совета. И откуда он только получает сведения? Неужели в доме Шарля тоже есть осведомитель Фаро?

— Мэтр, у Шарля нет обязательств ни перед какой другой иноритой, а ваши договорённости с семьёй Альвендуа меня не касаются ни в коей мере, — отрезала я. — Если вы им что-то пообещали, то можете сами выходить замуж за Антуана.

— Увы, при всём желании замуж я выйти не могу, — усмехнулся он. — Только жениться.

— Тогда женитесь, — согласилась я. — На Вивиане.

Предложила я сгоряча, но почти сразу поняла, как мне нравится эта идея. Прямо-таки идеальный вариант. Шарль еле сдержал смех, но мэтр Фаро скривился так, что сомнений не возникло: откажется.

— Леди де Кибо, вы находитесь под патронажем Совета, мы за вами пристально следим, чтобы вы не наделали глупостей. Вы ещё слишком молоды, чтобы понимать отдалённые последствия своих поступков. Возможно, вы на нас в обиде, но на самом деле мы стоим на страже ваших интересов, и чем раньше вы это поймёте, тем лучше.

— Боюсь, что Совет стоит только на страже своих собственных интересов, — не удержалась я.

— И это тоже. Но в данном случае наши интересы совпадают.

Он говорил весьма убедительно, но я не верила ему ни на самую мелкую медную монетку: в планах Фаро был захват власти в Шамборе, поэтому я была им необходима подконтрольной и замужем за Антуаном. Вот только у Альвендуа наверняка тоже были планы в отношении меня, и не факт, что они совпадали с планами Фаро.

— Я подумаю над вашими словами.

— Думайте, только глупостей не делайте, леди де Кибо. Поезжайте к тётушке на каникулы, она за вас волнуется. Да и я, впрочем, тоже. Я, знаете ли, леди де Кибо, не хочу, чтобы с вами случилась какая-нибудь неприятность. Вы так и норовите сделать что-нибудь неподобающее. Вот, к примеру, леди Альвендуа на вас жаловалась, пока без заявления…

Он сделал паузу, явно намекая, что если я не прислушаюсь к его советам, то заявление последует незамедлительно. Уж что-что, а взаимодействие Совета с семейством Альвендуа было отработано до мелочей.

— У дедушки есть обязательство перед инором Буле, — упрямо сказала я. — Он пообещал его научить нескольким методикам.

Фаро скривился, словно увидел дохлую змею. Причём дохлую настолько, что она успела завоняться.

— Леди де Кибо, передавать фамильные секреты посторонним — неблагоразумно.

— Не хотите ли вы сказать, что лорд де Кибо должен нарушить слово? — холодно спросила я. — От нарушенного слова до нарушенной клятвы не так уж и далеко.

— Что вы хотите этим сказать?

Мэтр Фаро замер и, не мигая, уставился на меня. Делал он это не просто так: один из защитных медальонов сигнализировал, что на меня ведётся самое настоящее ментальное нападение.

— Мэтр Фаро, — звенящим от возмущения голосом сказала я, — вы сейчас нарушаете закон в отношении меня в куда большей степени, чем я в отношении леди Альвендуа. Прекратите немедленно.

Артефакт, отражающий ментальные попытки взять меня под контроль, успокоился, а мэтр Фаро принял совершенно недоумевающий вид.

— Что за ерунду вы говорите, леди де Кибо? Впрочем, я заметил, вам свойственно преувеличение. Так что вы там говорили о нарушении клятвы вашим дедушкой?

— Я говорила, что для него невозможно нарушить данное слово так же, как и нарушить данную клятву. Слово де Кибо дорогого стоит.

Мэтр Фаро поморщился, помассировал виски, словно это я пыталась вломиться к нему в мозги, а не он ко мне.

— Хорошо, если лорд де Кибо так хочет разбазаривать фамильные знания, это его право, — недовольно сказал он. — Но вам при этом нет необходимости находиться у своего деда. Поезжайте к тёте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевства Рикайна

Похожие книги