Читаем Вулкан страсти полностью

— Не то чтобы друзьями. Мы с ней несколько раз болтали, когда я заглядывал в офис, и у меня сложилось о ней хорошее впечатление. Да, причина моего гнева была в том, что она злоупотребила моим доверием.

Он ни за что не скажет матери, что его влечет к Меган. Об этом никто не должен узнать.

— Как ты думаешь, вы сможете когда‑нибудь стать друзьями?

— Не знаю. Еще слишком рано делать какие‑то выводы.

— Ты говорил ей, что я когда‑то знала ее мать?

— Нет.

— Почему?

«Ну когда же, черт побери, закончится этот разговор?» — подумал Гаррет.

— Я не хотел, чтобы она приставала к тебе с расспросами.

Его мать закатила глаза:

— Приставала? Что за слова, Гаррет? Я бы с удовольствием поговорила с ней о ее матери.

— Я сказал ей, чтобы она не вступала с тобой в контакт, и она пообещала мне, что не станет этого делать. Ты и так вовлеклась во всю эту историю больше, чем тебе следовало бы.

— Я вовлеклась в нее, потому что посчитала это правильным, и мне бы хотелось однажды познакомиться с Меган.

— Я бы предпочел, чтобы ты этого не делала.

Его мать упрямо выпятила подбородок:

— Ты не сможешь мне помешать, Гаррет. Я встречусь с ней рано или поздно.

Не желая продолжать этот спор, Гаррет сказал:

— Поживем — увидим. А пока позволь мне самому решить, заслуживает Меган доверия или нет.

<p>Глава 5</p>

После своей встречи с матерью Гаррету захотелось развеяться. Было довольно тепло, но с океана дул прохладный бриз. Такая погода отлично подходила для прогулки верхом.

Войдя в конюшню, он не увидел там Меган и подумал, что она уже закончила работать и уехала домой. Он решил, что так даже лучше, поскольку ему нужно прояснить мысли. Будь она где‑то рядом, он не смог бы этого сделать.

Оседлав лошадь, он направил ее вдоль берега. Все шло хорошо до тех пор, пока он не увидел вдалеке одинокую маленькую фигурку, движущуюся ему навстречу верхом на лошади. Он не мог разглядеть человека, но внутреннее чутье подсказывало ему, что это Меган.

Когда расстояние между ними сократилось, его догадка подтвердилась. Это действительно была Меган. Она ехала верхом на Папе Хо.

Когда они встретились, оба спешились, и он заметил, что ее коса растрепалась, и темные пряди красиво обрамляют лицо.

— Вы это сделали, — сказал он вместо приветствия. — Вы снова начали ездить верхом.

Меган кивнула и улыбнулась:

— Да, и это действует на меня даже лучше, чем я думала. Я начала еще на прошлой неделе.

Она специально начала это делать во время его отъезда или это простое совпадение? Разумеется, он не стал задавать ей этот вопрос.

— Как часто вы ездили верхом? — спросил он вместо этого.

— Почти каждый день. Айви нравится быть в центре дневного ухода. Я либо привожу ее раньше, либо забираю позже, чтобы у меня была возможность покататься.

— Вы с Папой Хо прекрасно взаимодействуете.

— Вы советовали мне выбрать его. — Она наклонилась, чтобы погладить шею лошади. При этом рубашка у нее на груди натянулась, и в отверстии между застегнутыми пуговицами показался участок смуглой кожи.

— И я был прав, — ответил Гаррет, тяжело сглотнув. — Вы уже поднимались на холмы?

Меган выпрямилась и покачала головой:

— Нет, я катаюсь вдоль пляжа, но мне бы хотелось подняться выше.

— Так сделайте это.

— Какая из дорог, по‑вашему, лучшая?

Он указал ей на район к востоку от конюшни:

— На вашем месте я бы поднялся по той дороге. Она широкая и пологая, и наверху есть площадка, где можно устроить пикник или просто отдохнуть.

— Ваш дом находится в той же стороне, — заметила она.

— Да, но туда ведет частная дорога. — Гаррет изо всех сил старался не смотреть на ее губы, но они выглядели такими мягкими и влажными, такими соблазнительными. Должно быть, она нанесла на них специальный бальзам, чтобы они не обветрились. Интересно, какой у них вкус и аромат? — На ту часть территории ни у кого нет доступа, кроме меня.

— Учитывая характер вашей работы, понятно, почему вы решили построить себе дом в столь уединенном месте. В отеле вы постоянно общаетесь с людьми, и вам наверняка хочется в свободное время побыть в тишине.

— Вы не собираетесь сегодня подняться на холмы?

— Боюсь, что у меня нет времени. Скоро мне нужно будет забирать Айви из центра. Возможно, я поднимусь туда завтра.

Гаррет задумался на мгновение. Совершит ли он ошибку, если предложит Меган ее сопровождать. Или, может, ему лучше сделать это позже, когда он поймет, какая она на самом деле?

Он все‑таки решил предложить ей прогуляться вместе, подумав, что это отличный способ ближе с ней познакомиться.

— Если хотите, я составлю вам компанию, — сказал он.

Немного помедлив, она спросила:

— Вы готовы это сделать ради меня?

— Конечно, — солгал он. — Мы можем попытаться быть друзьями, правда?

«Или, по крайней мере, создать иллюзию дружбы», — добавил он про себя.

— Это было бы здорово, хотя я понимаю, что после того, как я вас обманула, настоящая дружба между нами вряд ли возможна.

— Когда вам будет удобнее поехать на прогулку, утром или во второй половине дня? Меня устраивают оба варианта.

— Давайте покатаемся утром. Я могу приехать на конюшню за несколько часов до начала моего рабочего дня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги