Читаем Второй выстрел полностью

— Зависит от того, — ответила я, стараясь, чтобы голос не дрогнул, — что произойдет дальше.

Рыжий широко улыбнулся мне, сверкнув зубами в полутьме.

— Кое-кто в ресторане хочет с тобой побеседовать, — пояснил он. — Мы зайдем, ты поговоришь, потом выйдешь, и мы отвезем тебя обратно в отель.

— О’кей, — протянула я. — А что насчет угроз?

— А, без них мы вполне обойдемся, но имей в виду, что нам очень понравилась девочка, которую ты охраняешь.

Я почувствовала, как каменеет мое лицо.

— Мне кажется, я проявила достаточно терпения, позволив вам притащить меня сюда, но эта фраза, мой друг, — мягко сказала я, — была большой ошибкой.

— Эй, ну а теперь, может, ты перестанешь с ней возиться? — одернул напарника Усатый. — Она обещала, что все сделает, значит, так и будет. Не нарывайся на неприятности.

Пока конвоиры провожали меня до ресторана, окружив с двух сторон, я полюбопытствовала:

— Кстати, академический интерес: как вам удалось состряпать мне такую ловушку в отеле?

Рыжий лишь самодовольно надулся, Усатый же оказался более разговорчив.

— Я тусовался в вестибюле, высматривал тебя и услышал, как администратор звонит в компанию проката машин. Когда девушка назвала твое имя, я вышел, купил планшет и каких-то бумажек, похожих на официальные бланки. — Усатый пожал плечами. — Я решил, что так будет гораздо проще, чем пытаться доставить тебе пиццу, которую ты не заказывала.

Совершенно верно.

Конвоиры убрали оружие, но крепко схватили меня за руки повыше локтя. Рыжий поговорил с официанткой, которая предложила нам пройти к занятому столику в углу. Было еще рано, поэтому ресторан пустовал. Оглядевшись по сторонам, я обнаружила, что мой предполагаемый собеседник был единственным его посетителем. И не слишком удивилась, что им оказался Феликс Вон.

Я быстро осмотрела зал, пока меня вели к Вону. Столы, покрытые огнеупорным пластиком, простые деревянные стулья, грубая штукатурка и незатейливо обшитые вагонкой стены, выкрашенные в белый цвет, придавали заведению сходство с пляжным домиком. Атмосферу дополняли буйки и другие морские причиндалы, развешанные по стенам, — включая старое гарпунное ружье.

Вон уплетал с бумажной тарелки большую порцию королевских креветок. Очевидно, их подали при полном параде, поэтому его пальцы были липкими, а сбоку лежала кучка пустых панцирей. Когда мы приблизились к столу, Вон поднял голову и тщательно вытер руки.

— Мисс Фокс, — он кивнул на противоположный стул, — присоединяйтесь, прошу вас.

Голос Вона звучал вежливо, но конвоиры призвали меня к повиновению, насильно усадив на стул. Один из них для пущей ясности тяжело опустил руку мне на плечо.

— Мистер Вон, — любезно сказала я. — Передайте, пожалуйста, вашим лакеям, что тот, кто прикоснется ко мне следующим, будет всю оставшуюся жизнь питаться через трубочку.

Рука, что приятно, резко отдернулась еще до того, как Вон наградил мой эскорт сердитым взглядом.

— Благодарю вас. — С ледяной вежливостью Вон дал понять, что больше услуги конвоя не понадобятся. — Можете подождать снаружи.

Вон хранил молчание, пока мои похитители удалялись, затем заговорил снова, проведя пальцем по панцирю следующей креветки и отделив ее голову от тела.

— Не хотите попробовать? — спросил он, указав на бумажные тарелки. — Не обращайте внимания на скромную обстановку. Здесь готовят лучшие в городе блюда из морепродуктов.

Я вздохнула и на мгновение отвела глаза, как будто для того, чтобы восстановить дыхание или внутреннее равновесие, но на самом деле просто не хотела смотреть, как он ест. Затем снова взглянула на него прямо.

— Дамский угодник из вас тот еще, верно, Феликс?

Вон нахмурился на секунду, но тут же расплылся в хитрой улыбке.

— Надо признать, вы крепкий орешек, — сказал он, качая головой.

Вон снова вытер пальцы, взяв из салфетницы сразу пачку бумажных салфеток. Я наклонилась вперед, положив руки на пластиковую поверхность, и на всякий случай осторожно накрыла ладонью столовый нож.

— Не делайте глупостей, мисс Фокс, — посоветовал Вон, глядя куда-то в сторону. — Я был бойцом еще до вашего рождения. Вы бы и близко ко мне не успели поднести эту тупую железяку, как я бы уже вас прикончил.

Я снова откинулась на спинку стула, оставив нож в покое. Вон кивнул и потянулся за следующей креветкой.

— Так-то лучше. Можете не сомневаться, если бы я хотел вашей смерти, вы бы уже были мертвы. Я слышал, вам повезло прошлой ночью.

Где это ты слышал, интересно? Сам снаряжал взломщиков или Лукас поделился сведениями?

Снисходительный тон Вона задел мое самолюбие.

— Везение тут совершенно ни при чем.

Вон фыркнул.

— Говорите, вы служили в армии?

Я едва заметно кивнула.

— Ну тогда вы должны знать, что везение всегда так или иначе присутствует.

— Не могли бы вы перейти к делу?

— Разумеется. Дело проще некуда. Я уже пытался донести до вас эту мысль менее болезненным способом, но вы не послушали, так что теперь я вынужден говорить прямо. Езжайте домой. Забирайте девушку и ребенка и езжайте домой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Фокс

Второй выстрел
Второй выстрел

Англичанка Зоэ Шарп — не только автор блестящих остросюжетных романов, которые принесли ей славу. За свою бурную жизнь она освоила множество профессий (вплоть до водителя-дальнобойщика!) и экстремальных хобби, таких как парусный спорт, спортивная стрельба и гонки на мотоциклах. Ее героиня Чарли Фокс — телохранитель, бывший спецназовец, сильная женщина, равно способная хладнокровно мыслить, тонко чувствовать и безжалостно убивать, — давно завоевала любовь и уважение поклонников жанра. С 2001 года книги Шарп не покидают списки бестселлеров в Великобритании и Америке.«Второй выстрел» начинается с выстрелов. Чарли тяжело ранена на задании. Ей поручено сопровождать в Штаты клиентку, которая ищет отца, много лет назад бросившего семью. Отец находится, но его окружают столь опасные тайны, что клиентка погибает раньше телохранителя, а ее четырехлетняя дочь остается без защиты. Едва встав с больничной койки, Чарли готова на любые подвиги — и преступления — лишь бы спасти ребенка.

Зоэ Шарп

Триллер

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер