— Я созерцатель дали и теней, — сказала она. — После того, как я стала созерцателем, Нагуаль заставил меня начать все сначала и созерцать тени листьев, деревьев, растений, камней. Теперь я больше не смотрю на вещи, — я смотрю на их тени. Даже если света нет совсем, — тени существуют, даже ночью есть тени. Так как я — созерцатель теней, то я также и созерцатель вдаль. Я могу созерцать тени даже вдали.
Рано утром они многого не скажут. В это время тени отдыхают. Поэтому бесполезно созерцать в начале дня. Около шести утра тени просыпаются и к наилучшей форме приходят часам к пяти пополудни. Тогда они полностью пробуждены.
— Что же тени говорят тебе?
— Все, что я захочу узнать. Они говорят со мной при помощи того, что они теплые или холодные, двигаются или имеют цвета. Я еще не знаю всего, что означает тепло, цвет или холод. Нагуаль предоставил мне изучить это самой.
— Как же ты изучаешь это?
— В
Роза и Хосефина согласно кивнули.
— А как насчет Ла Горды? — спросил я.
— Она — созерцатель блох, — ответила Роза и все засмеялись.
— Просто Ла Горда не любит, когда ее кусают блохи, — объяснила Лидия. — Она бесформенная и может созерцать все, что угодно, но она привыкла быть созерцателем дождя.
— А Паблито?
— Он созерцает женские промежности, — ответила Роза с каменным выражением лица.
Они засмеялись. Роза хлопнула меня по спине:
— Я полагаю, что, как твой партнер, он похож на тебя, — сказала она.
Они захохотали, колотя ладонями по столу и сотрясая скамейки ногами.
— Паблито — созерцатель камней, — сказала Лидия. — Нестор — созерцатель дождя и растений, а Бениньо — созерцатель дали. Однако не спрашивай больше о созерцании, потому что я потеряю свою силу, если буду продолжать.
— Почему тогда Ла Горда рассказывает мне все?
— Ла Горда потеряла свою форму, — ответила Лидия. — Когда я потеряю свою, я тоже буду рассказывать тебе все. Но к тому времени тебя это больше не будет беспокоить. Ты беспокоишься, потому что ты такой же глупый, как и мы все. В тот день, когда мы потеряем форму, мы все перестанем быть глупыми.
— Почему ты задаешь так много вопросов, когда ты и так все это знаешь? — спросила Роза.
— Потому что он похож на нас, — ответила ей Лидия. — Он еще не настоящий Нагуаль. Он еще человек.
Она повернулась лицом ко мне. Минуту ее лицо было твердым, а глаза — колючими и холодными, но ее лицо смягчилось, когда она заговорила вновь.
— Ты и Паблито — партнеры, — сказала она, — Он тебе действительно нравится?
Я подумал минуту, прежде чем ответить. Я сказал ей, что так или иначе, но я полностью ему доверяю. Безо всякой причины у меня было чувство близости с ним.
— Ты любишь его так сильно, что испортил его, — сказала она обвиняюще. — На той вершине горы, где вы все прыгнули, он сам подбирался к своему второму вниманию, но ты вынудил его прыгнуть вместе с тобой.
— Я только держал его за руку, — возразил я.
— Маг не держит другого мага за руку, — сказала она. — Все мы очень способные. Ты не нуждался в том, чтобы кто-нибудь из нас троих помогал тебе. Только маг, который
Роза и Хосефина что-то согласно пробормотали. Роза встала и яростно потребовала, чтобы я признался, что я собираюсь делать с ними. Я сказал, что собираюсь очень скоро уехать. Мое заявление, казалось, возмутило их. Все они заговорили одновременно. Голос Лидии звенел над другими. Она сказала, что время уезжать настало еще предыдущей ночью, и что она ненавидит минуту, когда я решил остаться. Хосефина начала выкрикивать оскорбления в мой адрес.
Я ощутил внезапное содрогание, встал и голосом, который не был моим, заорал, чтобы они успокоились. Все с ужасом посмотрели на меня. Я попытался напустить на себя небрежный вид, но и сам испугался не меньше.